Sentence examples of "Reinforcing" in English with translation "укрепление"

<>
Values, attitudes and behaviour — developing values and reinforcing attitudes and behaviour which uphold human rights; ценности, мировоззренческие подходы и поведенческие модели — развитие ценностей и укрепление мировоззренческих подходов и поведенческих моделей, отстаивающих права человека;
Improving education management; reinforcing order and discipline, regulations; preventing and dealing with negative behaviours in education. улучшение руководства процессом образования; укрепление порядка и дисциплины, регламентации; предупреждение негативного отношения к учебе.
In that respect, Canada continues to place importance on reinforcing the coordination of humanitarian action within the United Nations. В связи с этим Канада по-прежнему придает большое значение укреплению координации гуманитарной деятельности в рамках Организации Объединенных Наций.
Progress in negotiations, enhanced cooperation on the ground and building Palestinian institutions should be concurrent and mutually reinforcing processes. Прогресс в ходе переговоров, укрепление сотрудничества на местах и создание палестинских институтов должны стать параллельными и взаимоукрепляющими процессами.
German politicians bear the important democratic responsibility of reinforcing this realization and advocating the steps needed to avert a catastrophe. Немецкие политики несут важную демократическую ответственность за укрепление этого понимания и пропаганду мер, необходимых для предотвращения катастрофы.
The central agencies in such countries need assistance in building up or reinforcing their capacity for directive and supportive action. Центральным органам в таких странах необходима помощь в создании или укреплении их потенциала в выполнении директивной и вспомогательной роли.
A more integrated EU can play a central role in resolving existing crises, safeguarding against future ones, and reinforcing liberal norms. Более интегрированный ЕС может играть центральную роль в разрешении существующих кризисов, защите против будущих кризисов и в укреплении либеральных норм и стандартов.
Just as social and environmental problems can be mutually reinforcing, so can actions aimed at strengthening our social and environmental fundamentals. Точно так же, как социальные и экологические проблемы, меры, направленные на укрепление наших социальных и экологических основ, могут взаимно усиливать друг друга.
These regional efforts are aimed at complementing and reinforcing the global effort in which the United Nations plays a fundamental role. Эти региональные усилия направлены на дополнение и укрепление глобальных усилий, в рамках которых Организация Объединенных Наций играет основополагающую роль.
From that viewpoint, I draw the Committee's attention to the significance of coordinating and reinforcing efforts on disarmament, reconstruction and reconciliation. С этой точки зрения я хочу обратить внимание членов Комитета на важность координации и укрепления усилий в области разоружения, восстановления и примирения.
Reinforcing existing commercial market mechanisms on a case-by-case basis through long-term contracts and transparent suppliers'arrangements with government backing. Укрепление существующих коммерческих рыночных механизмов в каждом конкретном случае посредством долгосрочных контрактов и транспарентных договоренностей поставщиков при правительственной поддержке.
Strengthening and deepening the local financial sector implied reinforcing institutions, in some cases building new institutions, improving financial regulations and enhancing supervision. Усиление и более глубокое развитие местного финансового сектора предполагает укрепление организационных структур, в ряде случаев создание новых институтов, совершенствование финансовых положений и усиление надзора.
Significant efforts were made towards consolidating the Alliance's three pillars — Governments, international organizations and civil society — and reinforcing its main building blocks. Прилагались значительные усилия для укрепления трех столпов Альянса — правительств, международных организаций и гражданского общества — и для усиления его главных структурных элементов.
Projects aimed at reinforcing regulatory cooperation in the sectors of earth-moving machinery and equipment for use in environments with an explosive atmosphere. проекты по укреплению сотрудничества в области нормативного регулирования в секторах техники для земляных работ и оборудования, предназначенного для использования во взрывоопасных средах.
Police reform requires developing anti-corruption measures within the Ministry of Interior and reinforcing the intelligence and investigative capacities of the Afghan National Police. Для реформы полиции требуется разработка мер по борьбе с коррупцией в министерстве внутренних дел и укрепление потенциала Афганской национальной полиции для сбора данных и проведения расследований.
The world also wanted to see the US retaking the high road in reinforcing business ethics and integrity - so lacking under the last administration. Мир также хотел видеть, как США вновь встанет на прямой путь к укреплению деловой этики и целостности, которых так недоставало во время последней администрации.
In line with ongoing decentralization efforts, significant progress has been made in developing strategies for promoting community-based interventions at scale and reinforcing community capacities. В контексте предпринимаемых в настоящее время усилий по обеспечению децентрализации был достигнут значительный прогресс в разработке стратегий осуществления масштабных мероприятий на уровне общин и укрепления соответствующего потенциала общин.
Accordingly, UNESCO addresses “the need to prevent conflicts at their source […] through its global network of peace research and training institutions, thereby reinforcing human security.” В соответствии с этим ЮНЕСКО занимается вопросами «необходимости предупреждения конфликта на самом начальном этапе […] в рамках ее глобальной системы научно-исследовательских и учебных учреждений по вопросам мира, что способствует укреплению безопасности человека».
Discipline and morality may well be key to reinforcing trust and credibility to Europe's social fabric - a point that northern Europeans never tire of making. Дисциплина и нравственность могут иметь ключевое значение для укрепления доверия и авторитета в социальной структуре Европы, и это является пунктом, который северные европейцы не устанут выполнять.
Trump will start his trip by reinforcing America’s alliances with Japan and South Korea – alliances that he previously discounted and belittled, particularly during his campaign. Трамп начнёт свой визит с укрепления союзных отношений Америки с Японией и Южной Кореей – тех самых отношений, значений которых он ранее принижал и умалял, особенно во время предвыборной кампании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.