Sentence examples of "Securities" in English with translation "правоохранительные органы"

<>
Indeed, Russia’s racists can be assured of considerable sympathy from the security forces and the public. В действительности, российские расисты могут рассчитывать на значительную долю симпатии со стороны правоохранительных органов и общества.
But he had no illusions about the new governor's ability to rein in the security forces. Однако у него не было иллюзий относительно способности президента контролировать правоохранительные органы.
He has also tapped into anger against the security forces, who are widely thought to engage in abductions, torture and killings. Он также играет на негативном отношении к правоохранительным органам, которые, как считают многие, занимаются похищениями людей, пытками и убийствами.
The project made a diagnostic and offered four courses for law and public security professionals, which were attended by more than 300 people. В рамках этого проекта было проведено предварительное обследование и организованы четыре учебных курса для юристов и сотрудников правоохранительных органов, которые прослушало более 300 человек.
“The security services in the Kingdom respond positively to requests by foreign embassies and missions to intensify measures at their sites, if required. Правоохранительные органы Королевства позитивно откликаются на просьбы иностранных посольств и представительств об усилении мер их защиты, когда это требуется.
A month ago, the security forces stopped his car and attempted to take him into custody after he left a meeting with the government. Месяц назад представители правоохранительных органов после встречи Аушева с представителями правительства остановили его машину и попытались доставить его в тюрьму.
Its cash-cow school networks, alleged buying of political influence and suspect immigration practices deserve a closer look by Western security and law enforcement services. Его школы, занимающиеся распределением денег, предполагаемые попытки подкупа с целью усиления политического влияния и сомнительная иммиграционная практика требуют более пристального внимания западных спецслужб и правоохранительных органов.
In these elections, as in all previous ones since Egyptians started voting, members of the military and security forces will not vote in order to maintain their political neutrality. В этих выборах, как и во всех предыдущих с тех пор, как египтяне начали голосовать, военнослужащие и сотрудники правоохранительных органов участия не принимают, сохраняя политический нейтралитет.
It is worth noting that several times the paramilitaries moved into and stationed troops in areas of the country where the security forces had previously conducted counter-insurgency operations. Необходимо отметить многочисленные случаи вторжения и закрепления военизированных групп в тех районах страны, где до этого правоохранительные органы вели свои действия против повстанцев.
In an interview with The Washington Post this month, Aushev accused the security forces of conducting an indiscriminate campaign of abductions, torture and killings in Ingushetia that had only strengthened the rebels. В интервью Washington Post, которое Аушев дал месяц назад, он обвинил правоохранительные органы в проведении беспорядочной кампании по похищению людей, а также в пытках и убийствах в Ингушетии. Их действия, подчеркнул он, придают дополнительные силы повстанцам.
Since 1997, public security organs at different levels have gradually set up their own watchdog bodies to oversee the conduct of policemen, and especially to guard against any violation of rights during interrogation. С 1997 года правоохранительные органы различных уровней стали постепенно создавать свою собственную инспекцию для надзора за работой сотрудников милиции и в первую очередь для предотвращения противоправных действий в ходе допросов.
Accordingly, his Government had launched a wide-ranging awareness and training programme for the security services and personnel in the judicial system and had added a human rights component to the secondary school curriculum. Именно поэтому Того начала реализацию обширной программы по информатизации и образованию, предназначенной для сотрудников правоохранительных органов и юристов, и включила обучение правам человека в программу средних школ.
Among them is that members of the army and security forces be allowed to vote, a departure from a long-established tradition to which the present judges, all Mubarak appointees, never objected in the past. Среди них требование о том, что все военнослужащие и сотрудники правоохранительных органов должны получить право голосовать. Это отход от давно уже существующей традиции, против которой нынешние судьи, в полном составе являющиеся назначенцами Мубарака, ранее никогда не возражали.
Article 153 of the Regulations on the Procedures of Public Security Organs in Handling Criminal Cases stipulates: “Any accusation or complaint by a detainee must be promptly communicated to a relevant authority without delay, suppression or obstruction. В статье 153 Процессуальных правил работы правоохранительных органов с уголовными делами говорится следующее: " Все обвинения или жалобы задержанных должны незамедлительно, беспрепятственно и в полном объеме доводиться до сведения соответствующего органа.
On 17 October, an Abkhaz de facto security post commander was killed by Georgian law enforcement officers in Shamgona village, close to the ceasefire line on the Zugdidi side, in what was described as an anti-criminal operation. 17 октября командир абхазского сторожевого поста де-факто был убит в селе Шамгона, расположенном поблизости от линии прекращения огня на зугдидской стороне, сотрудниками грузинских правоохранительных органов, которые, как было заявлено, проводили операцию по борьбе с уголовной преступностью.
One of the governor's aides, Musa Pliyev, a former member of the opposition who had worked closely with Aushev, said there was little doubt "the murder was a political one" but stopped short of blaming the security services. Один из помощников в правительстве республики Муса Плиев – бывший член оппозиции, работавший в тесном контакте с Аушевым - отметил, что это было, без сомнений, «политическое убийство», однако он не стал обвинять в этом правоохранительные органы.
In others, members of the security forces were alleged to have made direct threats against the civilian population, either accusing people of sympathizing or collaborating with the guerrilla forces, or intimidating them with warnings of the impending arrival of paramilitaries. В других случаях сотрудникам правоохранительных органов приписывались прямые угрозы в адрес гражданского населения, и гражданских лиц то обвиняли в симпатиях к партизанам или в сотрудничестве с ними, то запугивали их приходом военизированных групп.
Putin said last month that as many as 5,000 people from former Soviet members joined the Islamic State in Syria, and in 2016 security agents arrested at least two groups of immigrants suspected of plotting attacks on Russian soil. Путин в прошлом месяце сказал, что около 5 тысяч человек из бывшего Советского Союза присоединились к боевикам «Исламского государства» (запрещенная в России организация — прим. ред.), а в 2016 году сотрудники правоохранительных органов арестовали, по крайней мере, две группировки иммигрантов, подозреваемых в подготовке террористических актов на российской территории.
Land, sea and air borders are all kept under close surveillance by the security departments in our country, with a view to apprehending any persons attempting to enter the country who are suspected of being linked to Al-Qaida or the Taliban. Сухопутные, морские и воздушные границы держатся под пристальным контролем правоохранительных органов нашей страны в целях задержания любых лиц, пытающихся проникнуть на территорию страны, которые подозреваются в связях с «Аль-Каидой» или «Талибаном».
Maksharip Aushev, a businessman who had led mass protests against abuses by the government's security forces, was driving on a major highway in the neighboring province of Kabardino-Balkaria when a passing vehicle sprayed his car with more than 60 bullets, authorities said. По данным из официальных источников, бизнесмен Макшарип Аушев, возглавлявший массовые протесты против противозаконных действий правительственных правоохранительных органов, ехал на машине по одной из главных дорог в соседней Кабардино-Балкарии, когда по нему был открыт огонь из другого автомобиля - было выпущено в общей сложности 60 пуль.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.