Sentence examples of "Shows" in English with translation "выставка"

<>
We went to Mexico for horse shows. Он бывал в Мехико на выставке лошадей.
I could even take these to craft shows. Я даже могу отдать это на выставку.
I book women for boat shows and garden tool expos. Нанимаю женщин на плавучие шоу и выставки садового инвентаря.
“We like to be involved in producing the shows we support.” – Мы любим участвовать в подготовке тех выставок, которые поддерживаем финансово».
Various recreational and cultural activities were held such as chess competitions, sports, handicrafts, magical shows, songs, and dance. Были проведены различные мероприятия развлекательного и культурного характера, такие, как шахматные турниры, спортивные состязания, выставки художественного творчества, развлекательные представления, песни и танцы.
There have been many other exhibitions in the meantime, but I don't want to focus on my shows. Было большое количество и других выставок, но я не хочу останавливаться на моих шоу.
Thelma Golden, curator at the Studio Museum in Harlem, talks through three recent shows that explore how art examines and redefines culture. Teльмa Голден, куратор Музея-студии в Гарлеме, рассказывает сквозь призму трёх своих последних выставок о том, как искусство исследует и определяет культуру.
When I was 17, I had this job, and I was sellin 'military equipment at trade shows, and they didn't care I was underage. В мои 17 была у меня работа, я продавала военное оборудование на выставках, им было плевать, что я малолетка.
With regard to cinematography and state funds, during the monitored period the Ministry of Culture provided a grant in the audio-visual and mass-media program for “Festivals, shows, exhibitions”. Что касается кинематографии и государственных фондов, то в отчетный период министерство культуры осуществляло субсидирование аудиовизуальной и медийной программы, посвященной проведению фестивалей, выставок и ярмарок.
The smartphone, sporting an LCD on one side and electronic-ink reader on the other, won awards at shows in Las Vegas and Cannes, he told Prime Minister Dmitry Medvedev in December. Как сообщил глава корпорации премьер-министру Дмитрию Медведеву, новый смартфон, оснащенный двумя экранами (основным LCD-экраном и вторым, выполненным по технологии «электронных чернил»), был удостоен наград на специализированных выставках в Лас-Вегасе и Каннах.
Among other insights, the exhibition illustrates the division of labor in the family and at the workplace in households in Eastern Switzerland and Liechtenstein, and shows why childcare facilities make national economic sense. Среди прочего в рамках этой выставки демонстрируются факторы разделения труда в семье и на рабочем месте в домашних хозяйствах в Восточной Швейцарии и Лихтенштейне и доказывается, почему создание объектов и учреждений ухода за детьми имеет смысл для национальной экономики.
The Exhibition, he said, shows the attractive side of this marvellous heritage, with its natural beauty and its magnificent man-made artifacts, while indicating that there is a possibility today of enhancing it or spoiling it. Он отметил, что экспонаты выставки наглядно свидетельствуют о привлекательности этого изумительного наследия, характеризующегося природной красотой и потрясающими результатами целенаправленной человеческой деятельности, указав в то же время на то, что в настоящее время это наследие можно как приумножить, так и уничтожить.
Most important of all, TNCs encouraged SMEs not to become too dependent on them and provided them with additional business opportunities within their global network or through business matching, brokering of strategic alliances, trade fairs and road shows. Наиболее важное значение имеют усилия ТНК, призванные не допустить слишком большой зависимости МСП от них и предоставить МСП дополнительные коммерческие возможности в рамках их глобальной сети или путем содействия нахождению деловых партнеров, заключению стратегических союзов и обеспечению участия в торговых ярмарках и передвижных выставках.
“There are still years of field trials ahead for the Armata — tinkering, and changes, with lingering questions on the final version and what the Russian military will ultimately be able to afford in quantity versus for arms expo shows.” — Впереди у танка „Армата“ еще годы испытаний в полевых условиях — доводка, внесение изменений, и при этом долго будет обсуждаться вопрос относительно окончательной версии, а также о том, что, в конечном итоге, российские военные смогут себе позволить области количества, а не в области показа на выставках вооружений».
Through the Foundation of Cultural Capital the state has granted co-funding for joint projects in EU educational and cultural programmes, supports the participation of educational establishments in international professional organisations, the participation of students at international contests, exhibitions and shows. Через Фонд культурного богатства государство выделяет средства на участие в финансировании совместных проектов по образовательным и культурным программам ЕС, оно участвует в деятельности учебных заведений, принадлежащих международных профессиональным организациям, поддерживает участие студентов в международных конкурсах, выставках и зрелищных мероприятиях.
sharing with SMEs relevant information such as market trends and future plans; allowing them to support TNC operations outside the host country; and providing them with additional business opportunities through business matching, brokering strategic alliances, participation in trade fairs and road shows; предоставление МСП соответствующей информации, например о рыночных тенденциях и будущих планах; предоставление им возможностей обслуживать деятельность ТНК за пределами принимающей страны; и предоставление им дополнительных возможностей деятельности путем нахождения деловых партнеров, заключения стратегических союзов и участия в торговых ярмарках и передвижных выставках;
The Procurement Division has also embarked on an air charter vendor outreach project, targeted at vendors, worldwide, with a special emphasis on vendors in developing countries and countries with economies in transition, through hosting of conferences and attending air shows and industry exhibitions. Отдел закупок также приступил к реализации проекта по работе с поставщиками услуг по фрахту воздушных судов, ориентированного на поставщиков во всех странах с уделением особого внимания поставщикам из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, путем проведения конференций и посещения авиасалонов и отраслевых выставок.
The youth activity centres in the West Bank continued to organize sports, recreational and educational activities for refugee youth and children, including films, plays and puppet shows, book and photos exhibitions, remedial and supplementary classes, honouring distinguished students, and celebrations on national and international occasions. Молодежные центры на Западном берегу продолжали организовывать для молодежи и детей из числа беженцев спортивные, рекреационные и учебные мероприятия, включая показ кинофильмов, пьес и кукольных спектаклей, книжные выставки и фотовыставки, дополнительные занятия для отстающих, чествование отличившихся студентов и торжественные мероприятия по случаю знаменательных национальных и международных дат.
These actions included coordinated national events and projects, meetings, workshops, conferences, training programmes, school initiatives, concerts and shows, sporting events, teaching materials and games, press conferences, youth camps, festivals and marches, peace cruises, campaigns, artistic competitions and exhibitions, publications, media productions and Internet web sites. Эта деятельность включала скоординированную организацию национальных мероприятий и проектов, совещаний, практикумов, конференций, учебных программ, школьных инициатив, концертов, спектаклей, спортивных состязаний, подготовки учебных материалов и игр, пресс-конференций, молодежных лагерей, фестивалей и маршей, круизов мира, кампаний, художественных конкурсов и выставок, подготовки публикаций, материалов для средств массовой информации и веб-сайтов в сети Интернет.
Serious book stores are losing their franchise, nonprofit theaters are surviving primarily by commercializing their repertory, symphony orchestras are diluting their programs, public television is increasing its dependence on reruns of British sitcoms, classical radio stations are dwindling, museums are resorting to blockbuster shows, dance is dying." Книжные магазины закрываются, любительские театры выживают главным образом за счёт того, что играют коммерческий репертуар, симфонические оркестры разбавляют свои программы, некоммерческое телевидение начинает зависеть от повторных показов британских комедий, радиостанции классической музыки исчезают, музеи прибегают к попсовым выставкам, танец умирает."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.