Sentence examples of "Straightforward" in English with translation "прямой"

<>
But we also have a straightforward political impact. Но мы также способны оказывать прямое политическое воздействие.
Connection between life and radioactive nuclei is straightforward. Связь между жизнью и радиоактивными ядрами - самая прямая.
The most straightforward answer seems to be leverage. Как оказывается, самый прямой ответ - заемные средства.
This approach is straightforward, efficient, accountable, and scientifically sound. Этот подход является прямым, эффективным, подотчетным и целесообразным с научной точки зрения.
My father is a hard-working, straightforward, and modest person. Мой отец — работящий, прямой и скромный человек.
But it does offer a straightforward indicator of relative wellbeing. Но оно представляет прямой показатель относительного благополучия.
The method is straightforward: we should take their word for it. Следует воспользоваться прямым способом: это необходимо сделать, основываясь на том, что они говорят.
I found myself in a forest dark, for the straightforward pathway had been lost. Я обнаружил себя в тёмном лесу, Блуждающего в поисках прямой тропинки.
The solution to breaking the nexus between sovereign-debt crises and banking crises is straightforward: Решение, обеспечивающее ломку связей между суверенными долговыми кризисами и банковскими кризисами является прямым:
It was a straightforward betrayal, resisted only by a few senior officers with an Islamic bent. Это было прямое предательство, против которого, однако, выступили только несколько высших офицеров, ярых исламистов.
"Let me put it straightforward," Medvedev said of his discussions with Obama at the meeting at Prague Castle. «Позвольте мне выразиться прямо, - заявил Медведев в своей дискуссии с Обамой на встрече в Пражском дворце.
Hard questions are not to be asked, and straightforward answers are considered too rude and crude to be given. Трудные вопросы не задаются, а прямые ответы считаются слишком оскорбительными и грубыми, чтобы их произносить.
Viewing a UBI as a straightforward means to limit poverty, many on the left have made it part of their program. Рассматривая ББД как прямое средство борьбы с бедностью, многие левые политики сделали его частью своей программы.
Their answer was straightforward: the crisis began with US over-borrowing, so it is America’s responsibility, not theirs, to clean up the mess. Их ответ был прямым: кризис начался с чрезмерного заимствования Америкой, так что разгребать завалы – ответственность Америки, а не их.
What in the past would have been a straightforward palace coup spilled out onto the pages of newspapers and into the corridors of Parliament. Что в прошлом стало бы прямым дворцовым заговором, вылилось на страницы газет и в коридоры Парламента.
But soccer enthusiasts care about country as well as club, and here the consequences of the global mobility of talent are not as straightforward. Но футбольные болельщики заботятся о своей стране, так же как и о клубах, а здесь последствия глобальной мобильности талантов не являются столь прямыми.
V.F.: We managed to avoid the original proposal in the draft law, which was a straightforward scheme of converting corresponding members to academicians [full members]. - Мы сумели добиться отмены исходно присутствовавшей в законопроекте схемы прямого приема всех членов-корреспондентов в академики.
To be sure, it was possible to address the first generation of global development problems with straightforward transfers of capital and solutions from rich to poor countries. Несомненно, можно было решить первое поколение глобальных проблем в области развития прямыми передачами капитала и решений богатыми странами бедным.
But the mass murder and deportation of the Hungarian Jews to Auschwitz began only in March 1944, when that government dissolved and was replaced with a straightforward German occupation. Но массовые убийства и депортация венгерских евреев в Освенцим началась только в марте 1944 года, когда это правительство было распущено, и ему на смену пришло прямое оккупационное правление Германии.
This type of framework agreement is intended to provide for commonly used, off-the-shelf goods or straightforward, recurring services that are normally purchased on the basis of the lowest price. Эта разновидность рамочного соглашения призвана предусмотреть закупку широко используемых, готовых товаров или прямых, повторяющихся услуг, которые обычно приобретаются на основании самой низкой цены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.