Sentence examples of "Teaching" in English with translation "преподавательский"

<>
Many professors argued that the demands of research would render their teaching obligations impossible to fulfill. Многие профессора тогда утверждали, что, занимаясь научными исследованиями, они будут не в состоянии выполнять свои преподавательские обязанности.
In many instances, training and retraining of staff is considered necessary in view of the multidisciplinary background and teaching skills required. Во многих случаях признается необходимость организации подготовки и переподготовки кадров с учетом потребности в разносторонних знаниях и преподавательских навыках.
Similarly, Wang Yi, a law lecturer at Chengdu University who called for freedom of speech and association, was barred from teaching. Точно также, Ван И - преподаватель права в Университете г. Чэнду, призывавший к свободе слова и объединений - был лишен права на преподавательскую деятельность.
And one of them, several of them would come up to me and say, "Well, how come you ain't teaching?" Некоторые из них спрашивали меня, почему я не занимаюсь преподавательской деятельностью.
Teaching and research at the University of Oslo, as full-time professor in child law, human rights law and law of contracts Преподавательская и исследовательская работа в Университете Осло в качестве штатного преподавателя законодательства в области прав детей, права в области прав человека и договорного права
In that regard, increasing the number of women not only in teaching, but in teacher education institutions, would go a long way towards addressing the issue. В этой связи увеличение числа женщин не только на преподавательских должностях, но и в педагогических учреждениях, поможет во многом решить этот вопрос.
Act No. 27911, which includes extraordinary administrative measures for teaching or administrative staff who commit crimes of violation of sexual freedom, was promulgated on 8 January 2003. 8 января 2003 года был принят Закон № 27911, предусматривающий принятие особых административных мер в отношении преподавательского состава или административных работников за противоправные деяния, связанные с нарушением сексуальной свободы.
He alleged that his poor grades and frequent absence were merely a consequence of the way he had been treated by the teaching staff at the NPA. Он утверждал, что его плохие оценки и частое отсутствие- это лишь следствие того, как с ним обращается преподавательский состав ШПН.
Since 2003, it has systematically allocated resources for maintaining federal higher education institutions, overhauling the teaching contingent, and establishing a career plan for technical and administrative personnel. С 2003 года оно систематически ассигнует ресурсы на содержание федеральных высших учебных заведений, проведение проверки преподавательского состава и разработку плана развития карьеры технического и административного персонала.
Forbiddance of torture ensues from the duties prescribed to teachers by Decree-Law 67/99/M, of 1 November, enacting the Statute of Teaching Personnel of the Education and Youth Department. Запрещение пыток вытекает из обязанностей, возлагаемых на преподавателей указом-законом 67/99/M от 1 ноября, вводящим в действие Положение о преподавательском составе министерства просвещения и по делам молодежи.
Of course, love of research and teaching is why many people join university faculties in the first place, but why not give these noble sentiments a helping hand with appropriate financial incentives? Конечно же, любовь к проведению исследований и преподавательской деятельности является основной причиной, по которой большинство людей присоединяется к профессорско-преподавательскому составу университетов. Однако почему бы не протянуть этим благородным чувствам руку поддержки, вознаграждая это стремление с помощью подходящих финансовых инвестиций?
She has extensive professional and academic experience in Morocco and the United States, including 34 years in public administration, management, diplomacy, research, feasibility studies, project management, teaching, international development and gender issues. Она обладает обширным профессиональным и научным опытом, приобретенным в Марокко и Соединенных Штатах, включая 34 года работы, связанной с государственным административным руководством, управлением, дипломатией, научными исследованиями, подготовкой технико-экономических обоснований, управлением проектами, преподавательской деятельностью, международным развитием и гендерной проблематикой.
Efforts are being made to ensure smoother and more consistent salary payments to teaching staff, and particular attention is being given to securing girls'access to education outside of the main urban centres. Предпринимаются усилия для обеспечения более планомерной и регулярной выплаты зарплаты преподавательскому составу, и особое внимание уделяется обеспечению для девочек возможностей получения образования за пределами основных городских центров.
Previous positions include: teaching, research, and administrative positions in several universities in North and Latin America, and Africa and at the Integrated Teacher Education Programme/United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in Paris, France. Ранее занимала следующие должности: преподавательские, научные и административные должности в ряде университетов Северной и Латинской Америки и Африки и в Комплексной программе повышения квалификации преподавателей/Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Париж, Франция.
According to UNESCO reports, investment in education is high, amounting to 10-11 per cent of gross domestic product, the teaching staff is well qualified and a strong literate environment has been set in place. По сообщениям ЮНЕСКО, инвестиции в систему образования достаточно высоки, составляя 10-11 % валового национального продукта106, преподавательский персонал является высококвалифицированным, и в стране обеспечена практически всеобщая грамотность107.
By December 2008, 40 % of primary principals and 20 % of secondary principals will be women, with selection criteria for principal's positions reviewed and amended for gender equity, by the MoE and Teaching Service Commission (TSC). К декабрю 2008 года на долю женщин должно приходиться 40 процентов должностей директоров начальных школ и 20 процентов должностей директоров средних школ, а критерии отбора кандидатов на должности директоров должны быть пересмотрены и изменены министерством образования и Комиссией по преподавательским кадрам в целях обеспечения равенства полов.
Of course, a major reason for this broadening of the university's role was its cost effectiveness: combining research and teaching was far less expensive than maintaining separate institutions for each purpose, as became commonplace in Europe. Конечно же, главной причиной такого расширения роли университетов была экономическая эффективность, поскольку сочетание научно-исследовательской и преподавательской деятельности было гораздо дешевле, чем сохранение и поддержание отдельных учреждений для каждой из этих целей, как это было принято в Европе.
The Special Rapporteur also commends host countries, especially those belonging to the European Communities, for their efforts to build intercultural and teaching skills to favour the inclusion of migrant families and their children, regardless of their migration status. Специальный докладчик также высоко оценивает усилия принимающих стран, в особенности стран Европейского сообщества, по развитию межкультурных и преподавательских навыков для содействия интеграции семей мигрантов и их детей, независимо от их миграционного статуса.
There is also potential here for greater efficiencies of staff time but this is often dependent upon customised teaching rooms, with a special tutor's workstation networked to a significant number of students 'workstations and projection and amplification facilities. Здесь есть также потенциал для увеличения эффективности рабочего времени, но это часто зависит от специально оборудованных учебных помещений со специальным преподавательским терминалом, соединенным со значительным количеством студенческих терминалов, и аппаратуры для показа изображений и усиления звука.
Such claims typically arise in connection with the destruction or loss of particular types of property such as drawings, blueprints, computer software, compilations of data, manuscripts, scientific or other research data, professional aides including teaching materials, photographs, artistic or other rights. Как правило, такие претензии касаются уничтожения или утраты таких конкретных типов собственности, как чертежи, эскизы, компьютерные программы, подборки данных, рукописи, научные и другие исследовательские данные, специальные пособия, включая преподавательские пособия, фотоснимки, художественные или иные права.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.