Sentence examples of "Turns" in English with translation "обращаться"

<>
After death my soul turns into nothing. После смерти моя душа обратится в небытие.
He next turns to Islam and the Middle East. Затем он обращается к исламу и Ближнему Востоку.
My brown Betty turns to black Betty in 20 minutes. За 20 минут моя шарлотка обратится в пепел.
Feeling sidelined, Sobchak threatens to leave, but now Norkin turns on her. Видя, что ей затыкают рот, Собчак грозит, что уйдет с передачи, но Норкин снова обращается к ней.
When he is in trouble, he always turns to his sister for help. Когда у него проблемы, он всегда обращается к своей сестре за помощью.
Moore turns them down and alerts his bosses, who go to the FBI. Мур отвечает отказом и ставит в известность свое руководство, которое обращается в ФБР.
Yet every full moon, he turns into a wolf and kills and eats his prey. Только каждое полнолуние он обращается в волка, убивает и съедает свою добычу.
Rudely using the informal "you" to address his opponent, Usmanov sounded, by turns, scary and touchingly offended. Грубо обращаясь к оппоненту на «ты», Усманов казался то уязвленным и оскорбленным, то напуганным.
Two months ago, we open up the devil's gate, all of a sudden this town turns into margaritaville? Два месяца назад мы открыли дьявольские врата, и внезапно этот городок обратился в преддверие ада?
Now that Chernobyl will be permanently shut down, world attention again turns to Ukraine, this time in hope, not fear. Теперь, когда Чернобыльская электростанция закрывается навсегда, мировое внимние снова обращается к Украине, на этот раз в надежде, а не в страхе.
Norkin then turns to Sobchak, who stares the two men down through wide-rimmed navy glasses from across the brightly lit platform. Затем Норкин обращается к Собчак, которая, стоя на ярко освещенной площадке, внимательно смотрит на мужчин через свои большие очки с синей оправой.
That would threaten Israel's peace treaties with Egypt and Jordan, as popular anger at Israel turns against pro-American regimes in the region. Это может угрожать мирным договорам Израиля с Египтом и Иорданией, поскольку народный гнев на Израиль может обратиться против про-американских режимов в регионе.
As Australian and Japanese initiatives fade, attention now turns to ASEAN, which has put in place norms for peace that all major powers affirm. Со снижением эффективности австралийской и японских инициатив, в настоящее время все внимание обращено на АСЕАН, определившего нормы для мира, одобренные большинством стран.
If, as I suspect, the Trump administration turns to tightened sanctions (including secondary boycotts) and dialogue, leaders in Seoul will be able to adjust accordingly. Если, как я подозреваю, администрация Трампа обратится к ужесточенным санкциям (включая вторичные бойкоты) и диалогу, лидеры Сеула смогут адаптироваться соответствующим образом.
The mind always loves to tack on to something, and when it doesn't have anything good for that purpose, it turns to the evil. Ум всегда любит за что-то браться, и когда он не будет иметь доброго, тогда будет обращаться к плохому.
A U.S. diplomatic cable from 2006, published by WikiLeaks, referred to Deripaska as “among the 2-3 oligarchs Putin turns to on a regular basis.” В 2006 году WikiLeaks опубликовала одну американскую дипломатическую телеграмму, в которой Дерипаска назван «одним из двух-трех олигархов, к которым Путин обращается регулярно».
But, as Lebanon turns to Saudi and Syrian mediators to help rebuild a governing coalition, Iraq moves forward with a tenuous unity government of its own. Но, в то время как Ливан обращается за помощью посредников из Саудовской Аравии и Сирии, чтобы восстановить правящую коалицию, Ирак движется вперед со своим собственным правительством слабого единства.
In responding to the hurricane – and in funding some of the repair – everyone turns to government, just as they did in the aftermath of the 2008 economic crisis. В поисках помощи после урагана – и хотя бы частичного финансирования восстановления – все обращаются к правительству. Ровно то же самое случилось и после экономического кризиса 2008 года.
In this talk from 2003, design critic Don Norman turns his incisive eye toward beauty, fun, pleasure and emotion, as he looks at design that makes people happy. B своем выступлении 2003 года критик дизайна Дон Норман обращается к красоте, удовольствию, игре и эмоциям в поисках дизайна, который дарит людям счастье.
Medicine of the 21 st century will have a new paradigm as the focus turns inward, to understand and harness the ways our bodies function on the molecular and cellular levels. По мере того, как основное внимание обращается "вовнутрь", в медицине 21-го века возникнет новая парадигма, где основным направлением станет изучение и последующее использование знания того, как функционирует наш организм на молекулярном и клеточном уровнях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.