Sentence examples of "about as much as" in English

<>
About as much as removing evidence from a crime scene. Приблизительно столько же, сколько кража улик с места преступления.
I think she likes me about as much as I like my mother. Мне кажется, она любит меня так же, как я свою мать.
We chose sanctions because that’s about as much as we could stomach. Мы выбрали санкции, так как ни на что иное не осмелились бы.
In other words, it will hurt Russia's banks about as much as they're being helped. Другими словами, трудности, перед которыми окажутся российские банки, будут почти такими же серьезными, как та помощь, которую они получают от государства.
In 1945, the Germans and the French liked each other about as much as Serbs and Bosnians do today. В 1945 г. немцы и французы любили друг друга приблизительно так же, как сербы и боснийцы в настоящее время.
About as much as I like my job, so don't be dragging me into one of your routines. Почти так же, как я люблю свою работу, так что не втягивай меня в одну из твоих обычных игр.
As a result, elections in Palestine currently mean about as much as they did in the old Soviet Union. В результате, выборы в Палестине в настоящее время будут значить примерно то же, что и в старом Советском Союзе.
With all its bells and whistles, one of those robots will cost you about as much as a solid gold surgeon. Со всеми примочками один такой робот будет стоить столько же, сколько вылитый из золота хирург.
It’s easy to beat up on McFaul for his gaffes, but the reset has already accomplished about as much as it can. Издеваться над ляпами Макфола легко, но «перезагрузка» в любом случае уже выполнила практически все, что могла.
"The promised 8-percent pension indexing costs half a trillion rubles," Illarionov wrote, "about as much as this year's actual growth in military spending." «Обещанная восьмипроцентная индексация пенсий (около полутриллиона рублей) составляет для бюджета примерно такую же сумму, на сколько в этом году были фактически увеличены военные расходы», — пишет Илларионов.
Of the three lasers at the facility, the most powerful was only able to generate a two-kilowatt beam  —  about as much as a sunbeam. Из трех лазеров, находившихся там, самый мощный мог выработать луч в два киловатта — это можно сравнить с лучом солнца.
Water is 1,000 times denser than air, and 10 cubic feet of it weighs about as much as a milk crate filled with lead. Вода в 1000 раз плотнее воздуха, и 0,3 кубических метра воды весят столько же, сколько ящик для перевозки молока, наполненный свинцом.
The Germans and the French, who 60 years ago loved each other about as much as Serbs and Bosnians do today, are now a married couple. Немцев и французов, еще 60 лет назад испытывавших такую же любовь по отношению друг к другу как в настоящее время сербы и боснийцы, сегодня можно сравнить с супружеской парой.
Yet it is deceptive to conclude from this that growth raises the incomes of the poor “.. by about as much as it raises the incomes of everybody else.” Тем не менее, якобы проистекающий отсюда вывод о том, что рост экономики увеличивает доходы бедных «примерно в том же объеме, как и доходы всех остальных», окажется обманчивым.
Last year The Economist claimed that “Growth really does help the poor: in fact it raises their incomes by about as much as it raises the incomes of everybody else.” В прошлом году журнал «Экономист» утверждал, что «экономический рост действительно идет на пользу бедным: фактически, доходы бедных увеличиваются примерно в том же объеме, как и доходы всех остальных».
He realized that the rover weighs about as much as the descent stage does at this point — so an instant after touchdown, the thrusters would have only half as much lifting to do. Мигель понял, что в этот момент вездеход весит примерно столько же, сколько спускаемая ступень. Поэтому в момент после касания двигателям малой тяги придется удерживать лишь половину веса.
Miller's big payout might appear justified – Gazprom outperformed the MSCI World Energy Sector Index last year – but not for Sechin, whose company underperformed the benchmark by about as much as BP did. Высокий доход Миллера может показаться вполне оправданным, поскольку рост «Газпрома» превысил индекс MSCI World Energy Sector Index, но в случае с Сечиным все иначе: его компания продемонстрировала почти такой же слабый рост, как и BP.
According to the central bank, foreign direct investment in Russia dropped by a factor of 3.3 year-on-year in 2014, to just $20.9 billion, about as much as Angola or Pakistan. Между тем, по данным российского Центробанка, в 2014 году прямые иностранные инвестиции в Россию сократились в 3,3 раза в годовом исчислении и упали до 20,9 миллиарда долларов — то есть до уровня Анголы и Пакистана.
The trouble is that Russia is not selling Brent oil; it exports a different mix, Urals, which cost about as much as Brent through most of 2015 but now is almost $4 per barrel less. Беда в том, что Россия продает не марку Brent, а экспортирует другую смесь — Urals, которая в 2015 году стоила примерно столько же, но сейчас подешевела почти на четыре доллара за баррель.
On the scale of my portion of the house, this is equivalent to about as much as I drive in a year, it's about five times as much as if I went entirely vegetarian. В переводе на мою долю дома, энергозатраты - те же, что от моих поездок на автомобиле в течение года, и в пять раз больше, чем при моём переходе на полностью вегетарианскую диету.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.