Sentence examples of "abuse action" in English

<>
In April 2007, the Government has also developed and published a Sexual Violence and Abuse Action Plan in order to: В апреле 2007 года правительство также разработало и опубликовало План действий в отношении сексуального насилия и надругательств в целях:
While noting the establishment of the Psychosocial Prevention, Protection and Response Unit and its Teams throughout the country, in order to enhance psychosocial prevention and protection in situations of, inter alia, exploitation, violence and abuse, and the Urgent Action Plan of the Government, which includes actions to be taken for the prevention of child labour, the Committee is concerned about the lack of information with regard to the impact of these activities. Отмечая создание Отдела психологической профилактики, защиты и реагирования и деятельность его групп на территории всей страны в целях укрепления системы психологической профилактики и защиты в ситуациях, связанных, среди прочего, с эксплуатацией, насилием и жестоким обращением, а также принятие государственного Плана экстренных действий, включая меры по предотвращению детского труда, Комитет выражает озабоченность по поводу недостатка информации о воздействии всех этих мер.
While domestic policies would always be important in dealing with the impact of drug abuse, the drug threat was global, and effective action to control the drug trade had to be underpinned by concerted international cooperation. Хотя внутренняя политика стран была и остается важным фактором борьбы со злоупотреблением наркотиками, проблема наркомании представляет собой глобальную угрозу, и необходимо подкрепить эффективные меры по борьбе с наркоторговлей проведением согласованных мероприятий в рамках международного сотрудничества.
In the “Say Yes for Children” campaign, asked to select three issues of paramount importance for child well-being, those who voted chose HIV/AIDS, social exclusion, and child abuse and exploitation as the top priorities for action. В ходе кампании «Скажи детям " да "» предлагалось выбрать три проблемы, имеющие первостепенную важность для благополучия детей, и те, кто принял в ней участие, назвали ВИЧ/СПИД, социальную изоляцию, жестокое обращение с детьми и их эксплуатацию в качестве первоочередных задач, требующих немедленных действий.
It was stressed that all countries, in particular those countries with a high level of abuse of illicit drugs, needed to reinforce their action to reduce demand. Подчеркивалось, что всем странам, и особенно странам с высоким уровнем злоупотребления запрещенными наркотиками, надлежит активизировать свои усилия по сокращению спроса.
The availability to INCB of reliable data and other information on the nature, patterns and trends in drug abuse and drug trafficking, including proposals for action; обеспечение МККН надежными данными и другой информацией о характере, формах и тенденциях злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота, включая подготовку предложений в отношении конкретных действий;
A Child Watch Network Programme is being implemented with the collaboration of NGOs, social workers and community-based organizations with a view to identifying children at risk of abuse and exploitation and referring them for appropriate action to CDU. В сотрудничестве с НПО, работниками социальных служб и организациями на уровне общин осуществляется Сетевая программа наблюдения за детьми в целях выявления детей, которым угрожает опасность жестокого обращения и эксплуатации, и их препровождения в ГВД для принятия соответствующих мер.
In his introduction, the representative of Italy noted that the State party's efforts to reaffirm the dignity of women and to protect them from all forms of discrimination, abuse and violence were a follow-up to the Beijing Platform for Action, which had brought renewed commitment to the advancement of women's rights. Представитель Италии приступил к презентации докладов, отметив, что усилия государства-участника по утверждению достоинства женщин и защите их от всех форм дискриминации, посягательств и насилия находятся в русле деятельности по осуществлению Пекинской платформы действий, в которой вновь было подтверждено обязательство добиваться реализации прав женщин.
The Advisory Committee was informed that, following the adoption by Member States of the recommendations contained in the report on sexual exploitation and abuse, an implementation plan for a preventive strategy and for follow-on action would be developed by the Unit, which would also have responsibility for following up on all such recommendations. Консультативный комитет был информирован о том, что после утверждения государствами-членами рекомендаций, содержащихся в докладе о сексуальной эксплуатации и надругательствах, Группа разработает план реализации превентивной стратегии и принятия последующих мер, а также будет отвечать за осуществление последующей деятельности в связи со всеми такими рекомендациями.
The objective is to prevent the spread of drug abuse, illicit drug trafficking and related organized crime through a coordinated action package in and around Nigeria. Цель программы состоит в том, чтобы посредством комплекса скоординированных действий внутри и вокруг Нигерии препятствовать распространению наркомании, незаконного оборота наркотиков и связанной с ним организованной преступности.
In more developed settings, a variety of responses have been developed to address the various types of abuse of older persons, including public awareness programmes, new legislation, judicial action and intervention and prevention programmes. В более развитых районах для борьбы с различными формами ущемления интересов пожилых людей были разработаны разнообразные меры, включая программы информирования общественности, принятие нового законодательства, решения судебных органов и корректировочные и профилактические программы.
Success has been achieved in promotion of legal and institutional reform, including: the drafting of a Children's Act; the passing of regulations for reporting child abuse; the ratification of the International Labour Organization Convention Concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour; and the preparation of draft regulations on fostering and adoption procedures, and on increasing the age of criminal responsibility from 7 to 9. Успехи были достигнуты в проведении правовой и институциональной реформ, включая: разработку проекта закона о детях; утверждение механизмов, касающихся сообщения случаев насилия в отношении детей; ратификацию Конвенции Международной организации труда о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда; и подготовку проекта положений об усилении и принятии процедур и увеличения возраста наступления уголовной ответственности с 7 до 9 лет.
Recent statements of the highest United Nations body indicate that national sovereignty cannot be used as a shield for gross abuse of human rights within national borders, and perpetrators of genocide and crimes against humanity may not be protected against action by the international community. В недавних заявлениях Организации Объединенных Наций, сделанных на самом высоком уровне, говорится о том, что национальный суверенитет не может использоваться в качестве прикрытия грубого нарушения прав человека в пределах национальных границ, а лица, виновные в геноциде и преступлениях против человечности, не имеют права на защиту от действий международного сообщества.
Ensuring adequate levels of monitoring and supervision of programmes for prevention and protection from sexual abuse and exploitation, including through physical presence, and to support staff at field level to implement concrete programmes of action; обеспечению надлежащего мониторинга и контроля программ в области предотвращения и защиты от сексуальных посягательств и эксплуатации, в том числе путем физического присутствия, и оказание помощи сотрудникам на местах по осуществлению конкретных программ действий;
With that in view, the Committee on Child Abuse, comprising representatives from concerned bureaux/departments, professionals and NGOs, exists to formulate strategies and coordinate action. Для этого существует Комитет по проблеме жестокого обращения с детьми в составе представителей соответствующих бюро/департаментов, НПО, а также специалистов, который занимается выработкой стратегических подходов и координацией действий.
He expressed his delegation's great satisfaction at the Commission's adoption of resolution 43/4 entitled “International cooperation for the prevention of drug abuse among children”, based on a Mexican proposal, and appealed to all States to accord priority to activities to that end, in accordance with the Action Plan for the implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. От имени своей делегации он выражает огромное удовлетворение в связи с принятием Комиссией резолюции 43/4, озаглавленной «Международное сотрудничество в деле предупреждения злоупотребления наркотиками среди детей» и основанной на предложении Мексики, и призывает все государства придать первостепенное значение проводимым в этой связи мероприятиям в соответствии с Планом действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики.
Drug abuse was occurring at an increasingly early age; preventive policies must therefore be accompanied by the mobilization of the community, solidarity in action, collaboration with parents and teachers, and the participation of institutions which could communicate appropriately with the sectors affected. Злоупотребление наркотиками начинается во все более раннем возрасте, поэтому профилактическая политика должна сопровождаться мобилизацией сил общественности, солидарностью в действиях, сотрудничеством с родителями и учителями и участием учреждений, которые могут надлежащим образом контактировать с затронутыми слоями общества.
Although the abuse of authority may still occur, at least among lower-ranking police officers, an number of improvements have been made, most notably the present policy of attempting to negotiate with protestors before resorting to physical action. Хотя случаи злоупотребления должностными полномочиями могут еще отмечаться, по крайней мере среди низших чинов полиции, уже был осуществлен ряд позитивных изменений, среди которых в первую очередь можно отметить переход к политике проведения переговоров с протестующими до применения физической силы.
To more effectively address the issues of child abuse, child trafficking, sexual exploitation and involuntary servitude by strict enforcement of national legislation adopted in conformity with relevant international instruments, and through adoption and implementation of a comprehensive action plan to combat these issues, including awareness-raising and education of parents, law enforcement staff and members of the judiciary. более эффективно решать проблемы надругательств над детьми, торговли детьми, сексуальной эксплуатации детей и недобровольного рабства посредством строгого соблюдения национального законодательства, принятого в рамках соответствующих международных договоров, а также путем принятия и выполнения всеобъемлющего плана действий по борьбе с этими явлениями, включая меры по повышению осведомленности и просвещению родителей, сотрудников правоохранительных и судебных органов (Бельгия);
Just as major film studios have been forced to take action against abuse, a similar revolution – powered by the #MeToo movement of women speaking out – is sweeping workplaces everywhere. Не только крупные киностудии вынуждены предпринимать конкретные действия против насилия; аналогичная революция, спровоцированная движением выступающих с признаниями женщин #MeToo, охватила рабочие места повсюду.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.