Sentence examples of "acceptance of amendment" in English

<>
Acceptance of amendment: (28 September 2005) 1 Принятие поправки: (28 сентября 2005 года) 1
Acceptance of amendment to article 20, paragraph 1 Принятие поправки к пункту 1 статьи 20
Acceptance of amendment to Annex I to the AGC Agreement: (3 November 2007) 1 Принятие поправки к приложению I к Соглашению СМЖЛ: (3 ноября 2007 года) 1
The Committee notes with appreciation that the State party is considering acceptance of amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention concerning the meeting time of the Committee. Комитет отмечает с удовлетворением, что государство-участник в настоящее время рассматривает вопрос о принятии поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции, касающейся продолжительности сессий Комитета.
The WP.11 discussed the proposal made by Portugal regarding the unanimity rule for the acceptance of amendment proposals. обсудила предложение Португалии, касающееся принципа единогласия, для принятия предложений по поправкам.
Most obviously in need of amendment is the view that minimally managed and regulated markets are both more stable and more dynamic than those subject to extensive government intervention. Очевидно, что больше всего в дополнении нуждается взгляд на то, что рынки, минимально управляемые и регулируемые, более стабильны и динамичны, чем те, которые подвержены всесторонней правительственной интервенции.
Good will acceptance of returned goods only in original packaging! Возврат только в оригинальной упаковке товара.
If you do not take the trouble to check her, she will soon be beyond the reach of amendment. Если вы не будете ее контролировать, с ней скоро невозможно будет разговаривать.
World War II broke out, and whether Hitler broke free from the leash, which international bankers were holding him on, or whether his actions were all part of the plan, is difficult to determine, nevertheless the suffering of European Jews in the concentration camps created the foundation to the world's acceptance of the Jewish State. Вспыхнула Вторая мировая война, трудно оценить, вырвался ли Гитлер из цепей, в которых его изначально держали банкиры, или все, что он сделал, было запланировано, в любом случае страдания европейских евреев в концентрационных лагерях создали предпосылки для признания еврейского государства мировым сообществом.
Work has already commenced on another package of amendment proposals based on preliminary work carried out by the secretariat with a view to extending the AGTC network to Central Asia and the Caucasus. Уже началась подготовка другого пакета предложений о поправках на основе предварительных результатов работы, выполненной секретариатом в целях расширения сети СЛКП за счет Центральной Азии и Кавказа.
There's an increased social acceptance of pawnbroking as a means to secure short term, secured financing. Заклад завоевывает все более широкое общественное признание в качестве средства для получения краткосрочного, обеспеченного финансирования.
Herewith, the Republic of Belarus would like to submit formally a draft text of amendment to the Kyoto Protocol with regard to simplification procedure for adoption and entering into force of amendments to Annex B. Республика Беларусь настоящим хотела бы в официальном порядке представить проект текста поправок к Киотскому протоколу в отношении упрощения процедуры для принятия и вступления в силу поправок к приложению В.
There’s much more acceptance of Ukrainian troops by local residents in the frontline areas; increasing numbers of farmers are giving food to the soldiers or local businessmen provide them with generators for electricity. Жители прифронтовых зон гораздо лучше принимают украинскую армию; растет число фермеров, что дает больше еды солдатам, а местные бизнесмены предоставляют им генераторы для электричества.
The Committee was informed that the additional buildings to be accepted under the terms of amendment 2 to the memorandum are situated within the premises of the Logistics Base and provide further space of 8,565 m2, comprising office buildings, a small warehouse, a recycling yard and a depository for hazardous material. Комитет был проинформирован о том, что дополнительные здания площадью 8565 кв.м, которые должны быть приняты на основании поправки 2 к меморандуму о взаимопонимании, расположены в пределах комплекса Базы материально-технического снабжения и включают офисные здания, небольшой склад, площадку для утилизации отходов и место для хранения опасных материалов.
The opening of the particular Customer's account on its books and records by FXDD and issuing the Customer with a live User ID and password shall constitute FXDD's acceptance of the Customer Agreement. Открытие счета Клиента в соответствии с его бухгалтерскими книгами и учетными документами компанией FXDD и выдача Клиенту уникального идентификационного номера и пароля считаются основными предпосылками принятия настоящего Клиентского Соглашения компанией FXDD.
The Working Party also approved a few other modifications of the French and Russian texts of the amendment proposals and decided to transmit the complete package of amendment proposals prepared under Phase II of the TIR revision process to the TIR Administrative Committee for consideration and adoption as contained in document TRANS/WP.30/2000/18 and Corr.1. Рабочая группа также одобрила несколько других изменений в текстах предложений по поправкам на русском и французском языках и решила передать полный пакет предложений по поправкам, подготовленный в рамках этапа II процесса пересмотра МДП и содержащийся в документах TRANS/WP.30/2000/18 и Corr.
"myAlpari Account Number" shall mean the unique number assigned to each Client upon acceptance of this Agreement. «Номер Личного кабинета» — уникальный номер, предоставляемый каждому Клиенту, принявшему настоящее Соглашение.
Thus, GRRF requested the secretariat to submit the proposal to WP.29 and AC.1 for consideration at their June 2009 sessions, as draft Supplement 1 to 01 series of amendment to Regulation No. 55. В этой связи GRRF поручила секретариату представить данное предложение WP.29 и AC.1 для рассмотрения на их сессиях в июне 2009 года в качестве проекта дополнения 1 к поправкам серии 01 к Правилам № 55.
5.1.1. acceptance of conditions of this Agreement by the Client in the Personal Area; 5.1.1. акцептование Клиентом условий Соглашения в Личном кабинете;
Noting that some of the required information as indicated in document TRANS/WP.24/2005/2 had not yet been forthcoming, the Working Party invited concerned countries to transmit this information to the secretariat in order to be able to formally adopt a second package of amendment proposals at its forthcoming session in September 2005. Отметив, что некоторые из требующихся сведений, о которых упоминалось в документе TRANS/WP.24/2005/2, пока не поступили, Рабочая группа обратилась к заинтересованным странам с просьбой как можно скорее передать эту информацию секретариату, чтобы можно было официально принять второй пакет предложений о поправках на ее предстоящей сессии в сентябре 2005 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.