Sentence examples of "accommodate the growing export potential" in English

<>
A favorable outcome also requires industrial countries' ability and willingness to accommodate the growing size and prominence of emerging economies. Благоприятный исход также требует способности и готовности индустриальных стран адаптировать растущий размер и значение развивающихся экономик.
Ms. Puri (United Nations Conference on Trade and Development), summing up, said that despite success stories about the increasing role of trade in GDP, the growing export share of developing countries and the contribution of trade to the attainment of the Millennium Development Goals, not all countries were benefiting from trade liberalization, and some, particularly the least developed countries, had been marginalized. Г-н Пури (Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию), резюмируя, говорит, что, несмотря на истории успеха по поводу растущей роли торговли в ВВП, увеличивающейся доли развивающихся стран в экспорте и вклада торговли в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не все страны получают выгоды от либерализации торговли, а некоторые, в частности наименее развитые страны, оказались маргинализированными.
This implies that the United States should run a deficit on its balance of payments (a combination of current account and investment and financial accounts) in order to accommodate the growing need for liquidity in the world economy. Это означает, что для удовлетворения растущих потребностей мировой экономики в ликвидных средствах Соединенным Штатам следует поддерживать дефицит своего платежного баланса (совокупности баланса текущих операций и баланса движения капиталов и кредитов).
China is America’s third-largest and most rapidly growing export market. Китай является третьим по размеру и самым быстро растущим экспортным рынком для Америки.
If needed, regular Russian troops can inflict lasting damage on what remains of the country’s export potential by shelling a few steel mills. При необходимости регулярные российские войска могут причинить долговременный ущерб тому, что осталось от экспортного потенциала страны, нанеся удары по нескольким сталелитейным предприятиям.
And yet the popularity and financial heft of ETFs have created some distortions related to the way indexes are fashioned to accommodate the funds. И все же популярность и финансовое влияние ETF создали некоторый перекос, связанный со способом, с которым индексы распределяют средства.
One widely known example is that of Singapore, where a rigid quota system curbs the growing number of private vehicles, and the right to acquire vehicles is bought via auctions. Широко известен пример Сингапура, где введено жесткое квотирование прироста численности частных автомобилей, а право их приобретения покупается на аукционах.
Several delegations noted that in East Asia the strength of macroeconomic fundamentals and balance-of-payments positions have allowed considerable room for domestic demand expansion to support growth, which has been reinforced by strong intraregional trade linkages, with China as the most rapidly growing export market for the region. Несколько делегаций отметили, что в Восточной Азии исключительно хорошие фундаментальные макроэкономические показатели и состояние платежных балансов обеспечили значительные возможности для расширения внутреннего спроса, поддерживающего рост, который, к тому же, подкрепляется тесными внутрирегиональными торговыми связями при ведущей роли Китая в качестве наиболее динамично растущего экспортного рынка в регионе.
It would, after all, require open financial markets and hurt Chinese export potential by adding significantly to the foreign-exchange value of the yuan. Ведь статус резервной валюты потребует открытых финансовых рынков и больно ударит по китайскому экспортному потенциалу, значительно повышая валютную стоимость юаня.
Some existing U.S. points of entry, for example, Nome, Alaska, may be too small or poorly staffed to accommodate the needs of northern travelers — or even modern security, according to the report. Некоторые из числа существующих точек входа (например, Ном в Аляске) вероятно, слишком малы и недостаточно оснащены для обеспечения потребностей северных путешественников — и даже для обеспечения безопасности на современном уровне.
Goldman Sachs warned of the growing risks for the key driver of the fragile economic growth in Russia - consumption. Goldman Sachs предупредил о растущих рисках для главного драйвера хрупкого экономического роста в России - потребления.
As a result, Turkey’s export potential has been negatively affected by the rising stringency of the sanctions regime against Iran, with trade losses estimated at $6 billion for the first nine months of 2013. В результате, усиление режима санкций против Ирана отрицательно сказалось на экспортном потенциале Турции, причем торговые потери составили, по оценкам, около 6 миллиардов долларов за первые 9 месяцев года.
"There is definitely some nervousness about how far the administration is willing to go to accommodate the Russian position on Assad," he said. «Явно существует некоторая нервозность относительно того, насколько далеко готова идти администрация навстречу русским в вопросе Асада», — сказал он.
As a new generation emerged in Ukraine with no personal experience of the shared Soviet past, Russian policymakers consistently refused to acknowledge changing tides of opinion or recognize the growing importance of Ukrainian identity. И хотя на Украине появилось новое поколение, не имеющее опыта жизни в Советском Союзе, российские политики упорно отказывались признавать перемены во взглядах или возрастающее значение украинской идентичности.
This is the only way to create the economies of scale needed to increase the export potential of African agriculture and industry, as well as to reduce domestic prices of food and manufactured goods. Только так можно создать масштабную экономику, которая необходима для повышения экспортного потенциала аграрного и промышленного секторов Африки, а также для снижения внутренних цен на продовольствие и промышленные товары.
In any case, Russia has been trying to find ways to accommodate the U.S. president, including, for example, echoing the White House’s denials that Ambassador Sergei Kislyak discussed sanctions with Michael Flynn before Trump’s inauguration as well as announcing plans to reconsider Trump’s demand to set up safe zones inside Syria — a proposal that was initially rejected by the Russians. В любом случае Россия пытается найти возможности для того, чтобы оказать какую-нибудь услугу американскому президенту. Например, она вторит Белому дому, который отрицает, что посол Сергей Кисляк обсуждал с Майклом Макфлинном санкции еще до инаугурации Трампа, а также объявляет о своем намерении заново рассмотреть требование Трампа о создании зон безопасности внутри Сирии, которое она вначале отвергла.
However, the numbers don’t meet the growing needs for the country’s cargo and passenger transportation. Однако эти цифры не соответствуют растущим потребностям страны в грузовых и пассажирских перевозках.
Priority sectors are typically chosen for their job-creation, investment, and export potential, and for their access to necessary raw materials. Приоритетные отрасли обычно отбираются по таким параметрам, как создание рабочих мест, инвестиции, экспортный потенциал, доступность необходимого сырья.
Telescoping arm: This arm is adjustable to accommodate the width of most TVs. Телескопический кронштейн: этот кронштейн можно настроить под ширину большинства телевизоров.
Across the EU, escalating Kremlin cyber warfare and hack attacks have forced governments that would much prefer a policy of business as usual to reluctantly acknowledge the growing Russian threat. Кремлевская кибервойна и хакерские атаки на страны ЕС привели к тому, что политики, охотно согласившиеся бы на статус-кво, в итоге вынуждены были признать растущую угрозу со стороны России.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.