Sentence examples of "adequate definition" in English

<>
None of the distinguished legislators involved in the deliberations on the new Penal Code and Constitution had doubted that an adequate definition of torture thenceforth existed, both de jure and de facto, in Polish law. Ни один из уважаемых законодателей, принимавших участие в работе над новым Уголовным кодексом и Конституцией, не сомневался впоследствии в существовании, как де-юре, так и де-факто, адекватного определения пытки в польском законодательстве.
With regard to destructive devices, his Government regretted that, at the twelfth session of the Ad Hoc Committee, at which it had been expected to find compromise solutions to all pending issues, no substantive discussion had taken place in order to arrive at an adequate definition. Что касается разрушающих устройств, то Турция выражает сожаление в связи с тем, что на двенадцатой сессии Специального комитета, на которой предполагалось отыскать компромиссные решения по всем неурегулированным вопросам, не было проведено обсуждения по существу с целью выработки надлежащего определения.
Although it would be possible to demonstrate how the risk of such conflict could be reduced in certain cases through strict application of the rules of judicial interpretation- and El Salvador had certainly made significant progress in seeking to establish an adequate definition of torture in its legislation- his delegation accepted that the current definition left room for improvement. Хотя можно продемонстрировать, каким образом вероятность такой коллизии в некоторых случаях можно реально сократить благодаря строгому применению правил судебного толкования- и Сальвадор, несомненно, добился значительного прогресса в попытке разработки надлежащего определения пыток в рамках своего законодательства- его делегация разделяет мнение о том, что существуют возможности для совершенствования нынешнего определения.
Other decisions of the Committee have addressed patterns of escalating racial hatred and violence, racial discrimination as evidenced in social and economic indicators, ethnic tensions, racist propaganda or appeals to racial intolerance, as well as the lack of an adequate legislative basis for the definition and criminalization of all forms of racial discrimination. Другие решения Комитета касались тенденций к эскалации расовой ненависти и насилия и расовой дискриминации, находящей отражение в социальных и экономических показателях, роста межэтнической напряженности, расистской пропаганды и призывов к расовой нетерпимости, а также отсутствия надлежащей законодательной базы для определения и преследования в уголовном порядке всех форм расовой дискриминации.
Technological change brings new opportunities in all fields [for women, if they have equitable access, adequate training and are actively involved in the definition, design, development, implementation and gender impact evaluation of these changes. Технические преобразования открывают новые возможности во всех областях [для женщин, если они имеют равный доступ, адекватную подготовку и активно участвуют в определении, планировании, разработке, осуществлении и гендерной оценке этих преобразований.
International organizations had the capacity to exercise rights and incur obligations as subjects of international law; a broad criterion for the acquisition of legal personality was therefore far more adequate for the purposes of the draft articles than a strict definition of legal personality based only on a specific provision of a constituent instrument. Международные организации, являясь субъектами международного права, способны осуществлять права и принимать на себя обязательства; в этой связи широкий критерий для приобретения правосубъектности является более адекватным для целей проектов статей, чем узкое определение правосубъектности, составленное на основе лишь конкретного положения учредительного документа.
One such example was its concluding observation on Germany at the twenty-sixth session, in which the Committee reiterated its concern that the social assistance provided to the poor and socially excluded was not commensurate with an adequate standard of living, as the State party had not yet established a definition of poverty, nor a poverty threshold. Одним из таких примеров явилось принятие заключительного замечания по Германии на двадцать шестой сессии, в котором Комитет вновь выразил свою озабоченность тем, что социальная помощь, предоставляемая неимущим и социально отторгаемым группам, была несоразмерна достаточному жизненному уровню, поскольку государство-участник все еще не разработало определения нищеты, равно как и не установило порог бедности.
That requires adequate human capacities in terms of knowledge, skills, attitudes and networks to integrate conflict analysis, early warning definition, dispute handling and conflict management systems design into the policies, processes and practices of governance and public administration in order to avoid the fire-fighting approaches that get deployed when violent conflict breaks out. Для этого необходим соответствующий человеческий потенциал в плане знаний, навыков, отношений и взаимодействия, с тем чтобы работа по созданию систем анализа конфликтов, раннего предупреждения, урегулирования споров и разрешения конфликтов нашла отражение в политике, процессах и методах руководства и государственного управления, что позволит избежать необходимости принимать авральные меры, когда вспыхивает конфликт с применением насилия.
Recognizing that the effective implementation of the Convention relies upon an adequate and consistent allocation of budgetary resources, the Committee expresses concern at the lack of clarity in the current definition of resource allocation in favour of children. Признавая, что эффективное осуществление Конвенции зависит от надлежащего и последовательного выделения бюджетных ресурсов, Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия определенности в настоящее время в вопросе о выделении ресурсов в интересах детей.
Adequate “compensation” policies and investments are one essential means, lowering the psychological barriers that often seem to block the definition and use of some measures. Одним из важных средств является надлежащая политика " компенсации " и соответствующие инвестиции, снижающие психологические барьеры, которые зачастую, похоже, препятствуют выявлению и использованию некоторых мер.
While some destruction of property may, in particular in the context of an armed conflict, be legitimate, collective punishments or the excessive use of force amount by definition to human rights violations, including that of the right to adequate housing. Хотя в некоторых случаях, в частности в условиях вооруженного конфликта, уничтожение имущества может быть оправдано законными основаниями, коллективные наказания или чрезмерное использование силы по определению представляет собой нарушение прав человека, в том числе права на надлежащее жилище.
The State party amend its domestic penal law to include the crime of torture, consistent with the definition contained in article 1 of the Convention and supported by an adequate penalty; внести поправки в его внутреннее уголовное законодательство с целью включить в него преступление пытки на основе определения, содержащегося в статье 1 Конвенции, и установить адекватную ему меру наказания;
Proceed promptly with plans to review the proposals to amend its domestic penal law to include the crime of torture fully consistent with the definition contained in article 1 of the Convention and supported by an adequate penalty; безотлагательно приступить к реализации планов по рассмотрению предложений о внесении поправок в его внутреннее уголовное право, с тем чтобы включить в него преступление пыток, состав которого был бы полностью совместим с определением содержащимся в статье 1 Конвенции, и подкреплялся адекватным наказанием;
The Committee recommends that the State party consider adopting comprehensive non-discrimination legislation protecting both citizens and, subject to reasonable differentiations, non-citizens, and that it include a definition of direct and indirect discrimination, as well as provisions on adequate sanctions, compensation and on a shared burden of proof in civil proceedings. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющего законодательства о недискриминации, защищающего как граждан, так и, с условием разумной дифференциации, неграждан, а также включающего определения прямой и косвенной дискриминации, равно как и положения о надлежащих санкциях, компенсации и совместном бремени доказывания в гражданском производстве.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had adopted three general recommendations at its August 1999 and March 2000 sessions on: the definition of racial discrimination; the gender dimensions of racial discrimination; and the right to seek just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of racial discrimination. Комитет по ликвидации расовой дискриминации на своих сессиях в августе 1999 года и в марте 2000 года принял три общие рекомендации по следующим вопросам: определение расовой дискриминации; гендерные аспекты расовой дискриминации; и право добиваться справедливого и адекватного возмещения или удовлетворения в связи с любым ущербом, нанесенным в результате расовой дискриминации.
According to the British standard definition that was adopted, a household is poor in fuel if it needs to spend more than 10 per cent of its income on all fuel use to heat the home to an adequate standard and to meet its needs for other energy services (lighting, cooking, cleaning, etc.). Согласно принятому Великобританией стандартному определению, топливная бедность имеет место в том случае, если домохозяйству необходимо расходовать более 10 % его доходов на все виды использования топлива для отопления жилья по соответствующим стандартам и на удовлетворение своих потребностей в других энергетических услугах (освещение, приготовление пищи, уборка и т.д.).
The Committee urged Malaysia to incorporate in its Constitution and/or other appropriate national legislation, the definition of discrimination in line with article 1 of the Convention and to enact and implement a law reflecting substantive equality of women with men in public and private spheres of life, including adequate sanctions and availability of effective remedies. Комитет настоятельно призвал Малайзию включить в ее Конституцию и/или иные соответствующие внутренние законы определение дискриминации в соответствии со статьей 1 Конвенции и принять и осуществлять закон, в котором было бы зафиксировано фактическое равенство женщин и мужчин как в государственной, так и в частной сферах жизни, включая установление соответствующих санкций и обеспечение средств эффективной правовой защиты47.
“If the answer to [the question reflected in footnote 7 above] is in the affirmative, whether the definition of'rules of the organization', as it appears in article 2, paragraph 1 (j), of the 1986 Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations, is adequate”. «Если ответ [на вопрос, содержащийся в сноске 7 выше] положительный, то является ли адекватным определение «правил организации», предусмотренное в пункте 1 (j) статьи 2 Венской конвенции 1986 года о праве договоров между государствами и международными организациями или между международными организациями?». См.
The national health service was far from adequate. Государственное здравоохранение было далеко от адекватного.
It's difficult to give an objective definition of terrorism, as it is practically different in every country. Сложно дать объективное определение терроризма, поскольку практически в каждой стране оно своё.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.