Sentence examples of "admit of" in English

<>
Eager to deliver his elementary history lessons, Netanyahu refuses to admit the validity of one key perspective. Нетаньяху, которому не терпится преподать свои элементарные уроки истории, отказывается допустить законность одной ключевой перспективы.
Look, I admit, what I did to Mr Delany was a bit of a con, all right? Слушайте, я допускаю, что то, что я сделала с мистером Делани, было своего рода аферой, хорошо?
The passage admits of no other interpretation. Событие не допускало иного толкования.
Honor thy father and thy mother admits of gradations.” Заповедь “Почитай отца твоего и матерь твою” допускает градации».
section 4: “Interpretation of subsequent legislation- All legislation enacted on or after the commencement date shall, to the extent that it admits of such a construction, be construed so as to be consistent with the International Covenant on Civil and Political Rights as applied to Hong Kong.” статья 4: " Толкование последующих законов- Все законы, принятые на дату начала осуществления или после нее, должны в той мере, в какой они допускают подобное толкование, толковаться таким образом, чтобы соответствовать Международному пакту о гражданских и политических правах применительно к Гонконгу ".
If chemistry admitted even a small element of chance, there could be no chemical laboratories, no chemical factories. Если бы химия допускала даже небольшой элемент шанса, то не было бы никаких химических лабораторий, никаких химических фабрик.
Calvin Coolidge was the first president to attend, in 1924, and the dinner finally admitted women, at the prodding of Helen Thomas, in 1962. Кальвин Кулидж (Calvin Coolidge) стал первым президентом, который присутствовал на ужине ассоциации в 1924 году, а женщин на это мероприятие стали допускать только в 1962 году, когда на этом настояла Хелен Томас (Helen Thomas).
Mr. Shearer was admitted to participate in the case as judge ad hoc after having made a solemn declaration at a public sitting of the Tribunal held on 11 December 2002. После того как г-н Ширер сделал торжественное заявление на открытом заседании Трибунала 11 декабря 2002 года, он был допущен к участию в рассмотрении в качестве судьи ad hoc.
Before proceeding to the auction, the procuring entity shall send an invitation to participate in the auction individually and simultaneously to each supplier or contractor admitted to participate in the auction and comply with the provisions of article 51 bis (7) to (9). Прежде чем проводить аукцион, закупающая организация направляет приглашение к участию в аукционе индивидуально и одновременно каждому поставщику (подрядчику), допущенному участвовать в аукционе, и выполняет положения статьи 51 бис (7)- (9) ".
The procuring entity is obliged to inform without delay applicants not admitted to the ERA including information as to the reasons for such refusal, unless such information would be contrary to the public interest or the legitimate business interests of companies, or would prejudice free and fair competition. Закупающая организация обязана безотлагательно информировать заявителей, не допущенных к участию в ЭРА, в том числе сообщать причины такого отказа, если только представление такой информации не будет противоречить публичным интересам или законным деловым интересам компаний или не будет ущемлять их право на свободную и честную конкуренцию.
But this complement may be much inferior to what, with other laws and institutions, the nature of its soil, climate, and situation might admit of." Но возможно, что этот максимум богатств гораздо ниже того, который, при наличии других законов и учреждений, можно было бы приобрести при данном характере почвы, климата и положения страны".
that a universal morality would require moral precepts that admit of no exceptions. Так вот, немало людей выражают опасение, что универсальная мораль потребует таких заповедей, у которых не может быть исключений.
I admit that I was wrong. Признаю, что я был неправ.
Tom didn't have the courage to admit his mistake. У Тома не было смелости признать свою ошибку.
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. Дома должны строиться так, чтобы впускать много света и много свежего воздуха.
I'm afraid he will never admit his guilt. Боюсь, он никогда не признает свою вину.
Few people will admit their faults. Мало кто признаёт свои недостатки.
Our principal wanted to admit Bob to our school. Наш директор хотел принять Боба в школу.
I admit my mistake. Признаю свою ошибку.
The forward of his command should learn to admit defeats. Форвард его команды должен научиться признавать поражения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.