Sentence examples of "affecting" in English with translation "затрагивать"

<>
The disruption's affecting gold, lead, carbon compounds. Да, Нарушение затронуло золотые, свинцовые, углеродные структуры.
Harmonization of fiscal and other measures affecting road transport Согласование фискальных и других мер, затрагивающих автомобильные перевозки
Developments affecting each are more closely connected than ever. События, затрагивающие эти океаны, тесно связаны друг с другом как никогда прежде.
Removed VideoView support from MediaView, affecting only Honeycomb and before. Удалена поддержка VideoView из MediaView; данное изменение затрагивает только Honeycomb и более ранние версии.
Harmonization of fiscal issues and other measures affecting road transport Согласование фискальных вопросов и других мер, затрагивающих автомобильные перевозки
But central banks also play a role, affecting the problem in two ways. Однако центральные банки тоже играют определенную роль, затрагивая проблему двумя способами.
Miscellaneous Provisions (Children) Act (No. 66 of 2000), bringing in line laws affecting children; Закон (№ 66 от 2000 года) о различных нормах (касающихся детей), который приводит в соответствие различные законы, затрагивающие детей;
An Assessment of Legal issues affecting women's lives in Eritrea, NUEW, March 2001 Оценка вопросов законодательства, затрагивающих положение женщин в Эритреи, НСЭЖ, март 2001 года
A general strike, affecting everything except electricity and the press, brings the country to a halt. Общая забастовка, которая затронула все сферы, за исключением электроэнергетики и прессы, останавливает жизнь страны.
This removes any software you installed after that point in time without affecting your personal files. При этом будут удалены все программы, установленные после этого момента времени, но ваши личные файлы не будут затронуты.
In 1997, the Government commissioned a study on Laws Affecting the Status of Women in Botswana. В 1997 году правительство поручило провести обзор всех законодательных актов, затрагивающих положение женщин в Ботсване.
Recent international trends affecting families have put increasing responsibilities on the older population in rural areas. Последние международные тенденции, затрагивающие положение семей, свидетельствуют о росте числа обязанностей пожилых людей в сельских районах.
Through water and air, the herbicide moves from Colombia into Ecuador, affecting both people and crops. С водой и воздухом этот гербицид перемещается из Колумбии в Эквадор, затрагивая как людей, так и сельскохозяйственные культуры.
A number of important developments directly affecting socio-economic conditions in Somalia occurred during the reporting period. За отчетный период в Сомали произошел ряд важных событий, непосредственно затрагивающих социально-экономическое положение в стране.
It is true that energy poverty is a huge problem, affecting some 1.2 billion people worldwide. Это правда, что энергетическая бедность является огромной проблемой, затрагивающей около 1,2 миллиарда человек по всему миру.
Copying an existing role group lets you make changes to it without affecting the original role group. Копирование существующей группы ролей позволяет внести в нее изменения, не затрагивая исходную группу.
Moreover, the climate change is enhanced disturbing the ecological food chains, affecting agriculture, fisheries and biological diversity. Кроме того, происходит активное изменение климата, приво- дящее к нарушению естественных трофических связей и затрагивающее сельское хозяйство, рыбное хозяйство и биологическое разнообразие.
To add or remove one or more values without affecting other existing entries, use the following syntax: Для добавления или удаления значений, не затрагивая имеющиеся записи, используйте следующий синтаксис:
But restrictions of this kind - affecting both private and public sectors - are often necessary because of imperfect information: Но ограничения такого рода, затрагивающие как частный, так и государственный сектор, часто бывают необходимыми по причине неполноты информации, поскольку никогда нельзя быть уверенным, что способно мотивировать человека, даже если этот человек кажется чрезвычайно цельной натурой.
We live in an era in which the most important forces affecting every economy are global, not local. Мы живем в эпоху, в которую самые важные силы, затрагивающие любую экономику, являются глобальными, а не локальными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.