Usage examples of "затронуло" in Russian with translation to English

<>
Да, Нарушение затронуло золотые, свинцовые, углеродные структуры. The disruption's affecting gold, lead, carbon compounds.
Теперь, 30 месяцев спустя, заинтересованные группы и более широкие круги общественности задают недовольные вопросы о том, где же нефтяное богатство, которое так и не затронуло пока их жизни. Now, 30 months later, interested groups and the larger public are angrily asking about the oil wealth that is yet to touch their lives.
Сокращение занятости затронуло и зоны свободной торговли, которые обеспечивали работой многих женщин. Employment downturns have also affected free trade zones, which provided employment for many women.
Это затронуло бы около 400 миллионов человек, вынудило бы переселиться 15 миллионов и подразумевало бы дорогостоящую защиту для остальных. It would affect about 400 million people, force the relocation of 15 million, and imply costly protection of the rest.
Эта комбинация, я уверен, является причиной того чувства беспомощности, которое затронуло всю Европу и которое может охарактеризовать социальную демократию в частности. The combination of the two is, I believe, behind the feeling of powerlessness that is now affecting the whole of Europe, and that may appear to characterize social democracy in particular.
И, несмотря на несколько заметных исключений в северной Европе и некоторых частях Латинской Америки, усиление неравенства затронуло как развитые, так и развивающиеся страны. And, despite a few notable exceptions in northern Europe and parts of Latin America, the rise in inequality has affected the developed and developing worlds alike.
Исследование, проведенное в Стэнфордском университете, показало, что в странах, которые в наибольшей степени затронуло глобальное правило запретной темы в эпоху Буша, количество абортов возросло. A Stanford University study found that abortion rates actually increased in countries most affected by the global gag rule during the Bush era.
Подобное финансовое давление затронуло и Всемирный банк с его основным источником дохода, кредитами МБРР, снизившимися в 2007 году на 40% от уровня конца 1990-ых годов. Similar financial pressures affected the World Bank, with its main source of income, IBRD lending, down 40% in 2007 from its late-1990’s levels.
Нерегулярное энергоснабжение, связанное с тем, что его источником являются в основном генераторы, затронуло как минимум 33 канализационных насоса, 120 водяных скважин и 120 бытовых водяных цистерн по всему сектору Газа. At least 33 sewage pump stations, 120 water wells and 120 roof water tanks throughout the Gaza Strip were affected by the irregular supply of electricity resulting from overdependency on generators.
Председатель Целевой группы по экстремальным погодным явлениям г-жа Лучана Синиси (Италия) рекомендовала Сторонам учитывать воздействие изменения климата в процессе установления целевых показателей, поскольку оно уже затронуло водный сектор и сектор здравоохранения. Ms. Luciana Sinisi (Italy), Chairperson of the Task Force on Extreme Weather Events, encouraged Parties to take into account the impacts of climate change when setting targets, as both the water and health sectors were already affected.
По данным Института глобального мониторинга неравенство затронуло не только сферу личных доходов, но и такие области, как доступ к воде, продовольствию и энергии — общественному богатству, которое является основой цивилизованной жизни и социально-политической стабильности. According to the Worldwatch Institute, that increase in inequality affected not only personal income but also access to water, food and energy: public wealth essential for civilized life and socio-political stability.
Г-н Алеман (Эквадор) (говорит по-испански): Перед лицом отвратительного нападения 11 сентября, которое не только затронуло Соединенные Штаты Америки, но и нанесло глубокую рану человеческой совести, весь мир единодушно выразил возмущение и осудил террор. Mr. Alemán (Ecuador) (spoke in Spanish): In the face of the heinous attack of 11 September, which not only affected the United States of America but also deeply wounded the conscience of humanity, outrage and the repudiation of terror were universal and unanimous.
Иран также представил результаты проведенных им исследований, включая спутниковые снимки, сделанные в ближней ИК-области спектра, и данные в отношении " черного дождя ", свидетельствующие о том, что загрязнение, вызванное нефтяными пожарами в Кувейте, затронуло подземные воды Ирана. Iran also presented the results of studies, including near-infrared satellite imagery and data on black rain, which it conducted to show that pollutants from the oil well fires in Kuwait affected groundwater resources in Iran.
Внедрение систем, требующих большой емкости памяти (видео, аудио, фотография, загрузка больших файлов с серверов поставщиков услуг), необходимо будет координировать с руководством центральной ЛВС, планировать и тщательно распределять очередность их внедрения во избежание отрицательного воздействия на общее функционирование ЛВС, которое затронуло бы всех пользователей. The implementation of systems requiring large capacity (video, sound, photography, downloading of large files from service providers) will need to be coordinated with the central LAN management and their implementation planned and carefully phased in to avoid a negative impact on the overall LAN performance affecting all users.
Его речь глубоко затронула аудиторию. His speech deeply affected the audience.
Я хотел бы затронуть другой вопрос. I wish to touch on another point.
Был затронут вопрос о влиянии экономической глобализации на положение женщин. The impact of economic globalization on the situation of women was raised.
Итак, мы затронули пару вещей. So, we're involving two things.
Также итоговый документ затронул политическую ситуацию в Парагвае. Also, the final document mentioned the political situation in Paraguay.
Настало время для Франции перестать прятаться за идею французской исключительности ('L'Exception Francaise) и начать серьезные реформы, которые затронут весь электорат. It is time for France to abandon the indulgence of French exceptionalism ('L'Exception Francaise) and start serious reforms that engage the French electorate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!