Sentence examples of "agency action" in English

<>
In February 2000 it was agreed that WHO would lead a task force to draw up an account of agency action in support of elderly victims of humanitarian emergencies. В феврале 2000 года было принято решение о том, что представители ВОЗ возглавят целевую группу для подготовки отчета о деятельности этого учреждения в поддержку пожилых людей, пострадавших в результате чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
The Ministry of Internal Affairs, as a key executing agency of the action plan, had conducted 2,000 seminars at 22 police stations in order to train law enforcement officials. Министерство внутренних дел, будучи основным учреждением по осуществлению этого плана действий, провело 2000 семинаров в 22 полицейских участках в целях подготовки сотрудников правоохранительных органов.
At this stage, let me reiterate what I said at the beginning of my statement when I underlined the role of the Agency as an information-exchange platform and an action centre for the peaceful use of nuclear energy and radiation. Здесь я хотел бы подтвердить то, что я уже сказал в самом начале своего выступления, когда я подчеркнул роль Агентства в качестве платформы для обмена информацией и центра действий в области мирного использования ядерной энергии и радиации.
Also invites Member States to establish a lead agency, on a national level, on road safety and to develop a national action plan to reduce road traffic injuries, by passing and enforcing legislation, conducting necessary awareness-raising campaigns and putting in place appropriate methods to monitor and evaluate interventions that are implemented; предлагает также государствам-членам учредить на национальном уровне головное учреждение по вопросам безопасности дорожного движения и разработать национальный план действий для сокращения числа случаев травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий путем принятия и обеспечения выполнения законодательных актов, проведения необходимых кампаний по повышению информированности и внедрения надлежащих методов отслеживания и оценки осуществляемых с этой целью мероприятий;
Welcomes the adoption by the General Conference of the International Atomic Energy Agency on 22 September 2000 of resolution GC (44)/RES/19, which contains elements of a plan of action to promote and facilitate the conclusion and entry into force of safeguards agreements and additional protocols, and calls for the early and full implementation of that resolution; приветствует принятие Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии 22 сентября 2000 года резолюции GC (44)/RES/19, которая содержит элементы плана действий, направленного на поощрение и облегчение заключения и вступления в силу соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов, и призывает к скорейшему и полному осуществлению этой резолюции;
In order to ensure that perpetrators were held accountable, the agency that employed them should terminate their contracts and, where there was sufficient evidence, legal action should be taken. В целях привлечения к ответственности лиц, совершивших подобные акты, учреждение, в котором они работают, должно аннулировать их контракты и при наличии достаточных доказательств принять юридические меры.
We encourage the Committee to enhance its cooperation with relevant international organizations, in particular the International Atomic Energy Agency, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, the World Customs Organization and the Financial Action Task Force, in order to effectively counter proliferation challenges, in particular in the areas of export and border controls and of illicit financing. Мы призываем Комитет укрепить сотрудничество с соответствующими международными организациями, в особенности с Международным агентством по атомной энергии, Организацией по запрещению химического оружия, Всемирной таможенной организацией и Целевой группой по финансовым мероприятиям, в целях более эффективного противодействия распространению ядерного оружия, в особенности в области экспорта и пограничного контроля, равно как незаконного финансирования.
UNDP is also the lead agency for discussions with Bretton Woods Institutions, as well as donor and mine-affected countries, on the need to integrate mine action concerns into development plans, programmes and budgets. ПРООН играет ведущую роль в поддержании дискуссии с бреттон-вудскими учреждениями, а также донорами и странами, сталкивающимися с минной опасностью, по вопросам, касающимся необходимости учета задач деятельности по разминированию в планах, программах и бюджетах в области развития.
Despite the limitations, President Obama has given the agency authority to provide aid to anti-Assad forces through a collection of operations that require the president’s signature on a covert action “finding.” Несмотря на ограничения, президент Обама предоставил агентству полномочия по оказанию помощи антиправительственным силам в Сирии через серию тайных операций, для осуществления которых необходимо разрешение президента.
An independent State child protection agency and municipal services for social assistance were established and entrusted with the realization of the national strategy and the national action plan on child protection. Были созданы независимое государственное ведомство по защите детей и муниципальные службы по оказанию специальной помощи, которым была поручена задача реализации национальной стратегии и национального плана действий по защите детей.
Agency buy-in to the process also suffers, although there has been considerable improvement in this regard and in the use of the Common Humanitarian Action Plan as a priority setting and common planning tool, which now forms part of the consolidated appeals process. Не обеспечивается на должном уровне и участие учреждений в этом процессе, хотя в этом отношении и в использовании Плана совместных действий по оказанию гуманитарной помощи в качестве инструмента определения приоритетов и общего планирования, который в настоящее время является частью процесса совместных призывов, налицо существенный прогресс.
“As a former officer in an intelligence agency, Mossad, I had been trained extensively in counter surveillance,” he said. “Being able to detect surveillance is the cornerstone of any covert action.” "Как офицера-разведчика Моссад, меня много и упорно обучали контрнаблюдению, - говорит Островский, - обнаружить слежку – это основа любой тайной операции".
In a statement by an official source at the Ministry of Foreign Affairs to the Qatar News Agency, the State of Qatar has reaffirmed its condemnation and repudiation of the massacre of innocent civilians, irrespective of place and time, on the grounds that such an action is not sanctioned by divine law, humanitarian values or international covenants, particularly those relating to the role of worship. В заявлении официального источника в министерстве иностранных дел Катара для Катарского информационного агентства Государство Катар подтвердило свое осуждение и непримиримость по поводу убийства невинных гражданских лиц, независимо от того, где и когда это происходит, поскольку это не санкционировано законом Божьим и противоречит гуманитарным ценностям и международным договорам, в частности тем, которые связаны с ролью вероисповедания.
The establishment of, among others, the National Employment Agency (ANPE), the Support Fund for Vocational Training and Apprenticeship (FAFPA) and Training and Enterprise Support Units (UFAE) reflect the Government's stated policy of taking effective action against unemployment in general, and youth unemployment in particular. О стремлении правительства вести эффективную борьбу с безработицей в общем и среди молодежи в частности свидетельствует, среди прочего, создание Национального управления по вопросам занятости (НУВЗ), фондов поддержки профессиональной подготовки и ученичества (ФПППУ) и центров профессиональной подготовки и поддержки предприятий (ЦППП).
Russia’s consumer safety agency subsequently closed 12 McDonald’s restaurants and launched investigations of dozens of others for health and sanitary violations, which was widely perceived as symbolic retaliation (the action against the American fast-food chain included closing the first restaurant opened in 1990 on Moscow’s Pushkin Square). Затем российское ведомство по защите потребителей закрыло 12 ресторанов McDonald’s и начало расследования в десятках других точках быстрого питания, заявив о нарушениях санитарных норм и угрозе для здоровья. Многие увидели в этом символическую меру (среди закрытых ресторанов американской сети фастфуда был первый в России McDonald’s, открывшийся в 1990 году на Пушкинской площади в Москве).
At the same time, one United Nations agency in the field will have to act as a focal point for such a mechanism, facilitating a coherent and effective dialogue with the parties to a conflict and the conceptualization and implementation of specific plans of action, for instance in the field of education. В то же время одно из учреждений Организации Объединенных Наций в том или ином месте должно будет выполнять функции координационного центра для такого механизма, содействуя связному и эффективному диалогу со сторонами в конфликте и выработке и осуществлению конкретных планов действий, например, в сфере образования.
The results of the self-assessments will form the basis for the development and implementation of an action plan by each agency to mainstream employment and decent work in its policies, programmes and activities. Результаты самооценок станут основой для разработки и осуществления каждым учреждением плана действий в целях всестороннего учета вопросов занятости и достойной работы в его политике, программах и мероприятиях.
Most legal systems, however, do not recognize a cause of action, or a right to representative claims, unless an agency relationship exists. Однако большинство правовых систем не признает оснований для возбуждения дела или права на подачу исков, если не существует ведомственных отношений.
The following governmental and non-governmental organizations were also represented: ASSOCARBONI (also representing EURISCOAL), CIS Interstate Euro-Asian Coal and Metal Community, European Association for Coal and Lignite (EURACOAL), European Action for Mining Communities (EUR-ACOM), International Energy Agency (IEA), World Coal Institute (WCI) and World Energy Council (WEC). На ней были также представлены следующие правительственные и неправительственные организации: АССОКАРБОНИ (она также представляла ЕВРИСКОУЛ), Межгосударственное евро-азиатское объединение угля и металла СНГ, Европейская ассоциация угля и лигнита (ЕВРОКОУЛ), Европейская акция в поддержку шахтерских районов (ЕВР-АКОМ), Международное энергетическое агентство (МЭА), Всемирный институт угля (ВИУ) и Всемирный энергетический совет (ВЭС).
In the meantime, we've mobilized a direct action unit, consisting of Special Ops Forces supported by every local law enforcement agency. В то же время, мы мобилизовали группу прямого назначения, в составе Сил Специальных Операций которую поддержат повсюду органы правопорядка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.