Sentence examples of "allowed" in English with translation "признавать"

<>
Convicted sex offenders aren't allowed to use Instagram. Лицам, признанным виновными в преступлениях на сексуальной почве, регистрация на Instagram запрещена.
He maintained his innocence after a trial that he was not allowed to attend. После заседания суда, на котором ему не разрешили присутствовать, он себя виновным не признал.
In many places, schools widely acknowledged to be failing were allowed to continue plodding along. Зачастую те школы, которые, как было признано, не достигали установленных показателей, было разрешено продолжать кое-как работать дальше.
5.1. The Client shall acknowledge that only one request or instruction is allowed in the queue. 5.1. Клиент признает, что в очереди запросов/распоряжений на сервере может находиться только один запрос или распоряжение.
Tillerson allowed that Turkey cannot “ignore” Iran and Russia but suggested Ankara give more priority to its NATO allies. Тиллерсон признал, что Турция не может «игнорировать» Иран и Россию, однако заявил, что Анкаре следует уделять больше внимания своим союзникам по НАТО.
Iran acknowledged that it was building a second uranium-enrichment plant and soon allowed the International Atomic Energy Agency in for a visit. Иран признал, что он строит второй завод по обогащению урана и вскоре предложил представителям Международного агентства по атомной энергии его посетить.
Cameron should recognize that his strategy cannot be allowed (even if he fears that a few cosmetic corrections to the treaty won’t help him at home). Кэмерону следует признать, что его стратегия недопустима (даже если он боится, что несколько косметических поправок в договоре не сильно помогут ему дома).
In 1998 the national legislator allowed listed companies to prepare consolidated financial statements in accordance with internationally accepted accounting standards (IFRS or US-GAAP) instead of German GAAP. В 1998 году национальный законодательный орган разрешил зарегистрированным на бирже компаниям готовить консолидированную финансовую отчетность в соответствии с международно признанными стандартами бухгалтерского учета (МСФО или ОПБУ США) вместо немецких ОПБУ.
Ms. Shall-Homa (Nigeria) questioned why a party being held liable should be allowed to file a counter-claim after the expiration of the period of time for suit. Г-жа Шалл-Хома (Нигерия) задает вопрос, почему стороне, которая признана ответственной, разрешается предъявить встречный иск по истечении срока для предъявления иска.
where appropriate, add a definition of what is not considered as a defect and indicate the total maximum surface maximum total or aggregate area or length allowed per unit } в случае необходимости добавить определение того, что не считается дефектом, и указать максимальную общую или совокупную площадь или длину, признаваемую допустимой }
Daily violence should not be allowed to hide deeper strategic realities: victory was around the corner, and soon, the world – despite all the anti-Bush propaganda – would recognize it. Каждодневное насилие не должно скрыть более глубокие стратегические последствия: победа находится совсем рядом, и вскоре мир, несмотря на антибушевскую пропаганду, должен будет это признать.
He allowed that he’d attended an event where Kislyak had also been present, but said he didn’t recall talking to him beyond a possible brief exchange of pleasantries. Он признал, что присутствовал на этом мероприятии, и что Кисляк тоже там был; однако сказал, что не помнит ни о каких беседах с ним, кроме возможного краткого обмена любезностями.
The Government did, however, recognize that skilled refugees who had fled their own countries had to be allowed to have gainful employment in Botswana and help in running the economy. Вместе с тем правительство признает, что квалифицированным беженцам, покинувшим свои собственные страны, следует разрешить заниматься оплачиваемой деятельностью в Ботсване и помогать развивать экономику страны.
Recognizing the need for systemic change, China allowed local governments in special economic zones and cities to experiment with modern legal, administrative, and logistical practices for export industries, including investments in utilities and transport. Признавая необходимость системных изменений, Китай разрешил местным органам власти в особых экономических зонах и городах экспериментировать с современной правовой, административной и материально-технической практикой для экспортных отраслей, включая инвестиции в коммунальные услуги и транспорт.
Attempts at obfuscation - whether by talking about an "economic peace," or insisting that Arabs recognize the Jewishness of the state of Israel - should not be allowed to derail the goal of ending the inadmissible occupation. Попытки запутывания ситуации - разговорами об "экономическом мире" или настаивании на том, чтобы арабы признали иудейскую основу государства Израиль - не должны допускаться, чтобы не сорвать процесс завершения незаконной оккупации.
In a famous 1772 case, an English judge allowed such a writ for a black slave named James Somerset, tacitly acknowledging that he was a person — not a piece of property — and subsequently freed him. В знаменитом деле от 1772 года английский судья принял к рассмотрению такое заявление, касавшееся чернокожего раба по имени Джеймс Сомерсет (James Somerset), тем самым признав его человеком, а не имуществом. Впоследствии судья освободил его.
Recognizing that a “one size fits all” approach is not transparent, and may only lead to difficulties in implementation, time should be allowed to develop an innovative and comprehensive system incorporating features of both the present 100 and 300 systems. Признавая, что общий для всех подход не является транспарентным и может лишь привести к возникновению трудностей в его реализации, необходимо время для разработки новой всеобъемлющей системы, охватывающей элементы обеих нынешних систем — Правил серии 100 и Правил серии 300.
Mr. HERNDL said that the Danish delegation had admitted that foreign children were not allowed to use their own language, but were forced to use Danish, the logic being that that would help them to become integrated into Danish society. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что датская делегация признала тот факт, что детям иностранцев не разрешается использовать свой родной язык, что они вынуждены учиться на датском языке, но объяснила это тем, что такой подход помогает детям в последующем интегрироваться в датское общество.
Some speakers expressed concern about the short time allowed for submission of the self-assessment reports, although they recognized that the analytical report on the information received was to be submitted to the Conference in a timely manner at its second session. Некоторые ораторы выразили обеспокоенность в связи с коротким сроком, предусмотренным для представления докладов о самооценке, хотя и признали, что доклад, содержащий анализ полученной информации, должен быть представлен второй сессии Конференции своевременно.
Albania is the only State Member of the United Nations that recognized the so-called “Republic of Kosovo” by a decision of its Parliament in October 1992, while two representative offices of that phantom Republic have been allowed to function in Tirana ever since. Албания является единственным государством — членом Организации Объединенных Наций, которое решением своего парламента в октябре 1992 года признало так называемую «Республику Косово», и с тех пор двум представительствам этой фиктивной Республики разрешено функционировать в Тиране.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.