Sentence examples of "almost black" in English

<>
I'm looking for a dark box, almost black, full of noises. Я ищу темную коробку, почти черную, наполненную шумами.
Plus innocent citizens getting stopped and frisked on the street every day, almost 100% of them black or Latino. Невиновных граждан постоянно останавливают на улице и обыскивают каждый Божий день и почти 100% из них чернокожие и латиноамериканцы.
More than 50,000 South Africans – Afrikaners almost to a man, with hardly a black face in sight – were there to see their country play mine. Более 50 000 южноафриканцев – в основном это были африканеры – были там, чтобы наблюдать за игрой своей страны.
"Almost as in the Soviet system, Russia is largely a black box," he says. «Россия в целом, как и в советские времена, остается черным ящиком, - заявил он.
Furthermore, the Americas are now almost free of river blindness, a parasitic infection spread by black flies that causes itching and, in severe cases, vision loss. Помимо этого, на американском континенте теперь практически побеждена речная слепота – паразитическая инфекция, распространяемая мошками («чёрными мухами») и вызывающая зуд, а в тяжёлых случаях – потерю зрения.
The trade in human organs and tissues is forbidden in almost all countries, but there are indications pointing to a growing black market for human organs and tissues in several regions of the world. Торговля органами и тканями человека запрещена почти во всех странах, однако есть признаки, свидетельствующие о расширении " черного " рынка органов и тканей человека в ряде регионов мира.
As a result, Gazprom is left holding almost $2 billion worth of TurkStream pipes that can only be used under the Black Sea and billions more in stranded investment costs. В результате Газпром остался с огромным запасом труб почти на два миллиарда долларов, которые можно использовать только на дне Черного моря, и понес инвестиционные издержки еще на многие миллиарды.
Almost 4,000 miles away in New York, the Empire State Building glimmered in black, red and gold, the colors of the German national flag. Находящийся на удалении почти 6500 километров небоскреб Эмпайр-стейт-билдинг засиял цветами немецкого национального флага — черным, красным и желтым.
Almost 100 years after the abolition of slavery, a man couldn't play a game of baseball in the big leagues if his skin color was black. Через 100 лет после отмены рабства человек с черным цветом кожи не мог играть в серьезных бейсбольных лигах.
Although buying and selling human organs is illegal almost everywhere, the World Health Organization estimates that worldwide about 10% of all kidneys transplanted are bought on the black market. Несмотря на то, что покупка и продажа человеческих органов незаконны почти всюду, по оценке Всемирной организации здравоохранения приблизительно 10 % всех пересаженных почек во всем мире куплены на черном рынке.
I am almost certain that Medvedev intervened to prevent the imprisonment of the art exhibit’s organizers, which would have given Russia a black eye in Europe and the United States. Я почти уверена в том, что в это дело вмешался Медведев, чтобы не допустить лишения свободы организаторов художественной выставки, потому что такой приговор серьезно навредил бы репутации России в глазах Европы и Соединенных Штатов.
It's almost as if China possessed a cure for the bubonic plague in the 14th century, but decided to stand by and watch as Europe succumbed to the Black Death. Это как если бы Китай владел панацеей от чумы в 14-м веке, но решил бы не вмешиваться и лишь наблюдать, как Европу пожирает Черная Смерть.
Yet almost at the same time that Russia was making these concessions, a number of media reports have emerged that indicate that Russia is sending a sizable a flotilla of ships drawn from the Baltic, Northern, and Black Sea fleets to Syria. И вдруг тогда, когда Россия пошла на уступки, СМИ начали сообщать о том, что Москва отправляет в Сирию целую флотилию кораблей.
Both would be security black holes — almost all risk and no gain. Обе страны являются настоящими черными дырами в плане безопасности. Они сулят одни только риски и никаких выгод.
Bad as Baku’s Black January was, it is almost miraculous that it was the cruelest act committed by Gorbachev’s central government in Moscow in six years. Как ни оценивай бакинский Черный январь, можно считать почти чудом, что это был единственный жестокий акт, совершенный центральным московским правительством Горбачева за шесть лет.
The cold colors, the blue and the black, show areas where we have almost no data. Холодными цветами, синим и чёрным, окрашены пространства, о которых мы почти ничего не знаем.
A small number of Black Swans, Taleb believes, "explain almost everything in our world." Небольшое количество Черных Лебедей, считает Талеб, "объясняет почти все в нашем мире".
And the fun phase of this experiment is, while we've tested some of our ideas about the consequences of a supermassive black hole being at the center of our galaxy, almost every single one has been inconsistent with what we actually see. И увлекательная часть этого эксперимента в том, что пока мы проверяли некоторые наши идеи о выводах которые могут быть сделаны из существования сверхмассивной чёрной дыры в центре нашей галактики, почти каждая из них противоречит тому, что мы видим на самом деле.
"Between 1865 and 1890, at least 10,000 black men were lynched and the justification was almost always the rape of a white woman," said Hattery. "Между 1865 и 1890 годами линчевали, по крайней мере, 10000 чернокожих мужчин, и основанием этому почти всегда служило изнасилование белой женщины", рассказала Хэттери.
The black, red, and gold German tricolor adorns the entire country as never before, but almost nowhere are there nationalist undertones. Черный, красный и золотой – цвета немецкого триколора – украшают всю страну как никогда прежде, но почти нигде нет националистического оттенка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.