Sentence examples of "almost" in English with translation "чуть ли"

<>
But nowadays discovery is almost too easy. Но в наши дни делать открытия - уже чуть ли не проще простого.
It's almost more important than their eyesight. Чуть ли не важнее, чем зрение.
She decided to erase you almost as a lark. Решила стереть тебя, чуть ли не в шутку.
I spent almost my entire childhood in the States. Чуть ли не все детство я провел в Штатах.
It’s almost like an American version of socialist realism. Это чуть ли ни американский вариант соцреализма.
My mother used to "educate" me with it almost every day. Моя мать "учила" меня этим чуть ли не ежедневно.
You mean, because he almost ate a tongue that wasn't yours? Ты имеешь ввиду тот факт, что он чуть ли не проглотил чужой язык?
That makes America less reliant on imports than almost every other country. Это означает, что Америка зависит от импорта меньше, чем чуть ли не все прочие страны мира.
And then he gets so amped up playing that he almost passes out. И он становится настолько взволнованным, что чуть ли не падает в обморок.
American and British businessmen rushed to Russia — Bill Browder, Boris Jordan — and became billionaires almost overnight. Американские и британские бизнесмены, такие, как Билл Браудер (Bill Browder) и Борис Джордан (Boris Jordan), бросились в Россию и стали миллиардерами чуть ли не моментально.
Is it worth risking partnership with Russia to drag Ukraine into NATO, almost against its own will? Стоит ли рисковать партнерством с Россией ради того, чтобы чуть ли не силком втянуть в НАТО Украину?
Many Polish bishops almost openly declare to their flock: you are supposed to listen, not think or argue. Многие польские епископы чуть ли не открыто возвещают своей пастве: вы должны внимать, а не рассуждать и спорить.
But one sees the same sort of thinking on display almost daily in Washington’s foreign policy debates. Но во внешнеполитическом дискурсе Вашингтона такой ход мысли просматривается чуть ли не каждый день.
I understand being almost ashamed of the traction this has gotten and the reach that it’s had. — Я понимаю это ваше чувство, чуть ли не стыд, в связи с тем, какой интерес вызвал ваш рисунок, и какое распространение он получил.
In Israel's lively market of ideological debates, the fact that Livni is a woman is almost beside the point. В активных идеологических дебатах факт того, что Ливни женщина, является чуть ли не в центре обсуждения.
Through almost daily contact with the prosecutors and courts, it will continue to participate in conferences, training seminars and other symposiums. Она будет продолжать участвовать в конференциях, учебных семинарах и других мероприятиях, поддерживая чуть ли не ежедневные контакты с прокурорами и судами.
Once upon a time, almost a fourth of American teenagers went through McDonald's, working part-time after school, living with parents. Когда-то через "Макдоналдсы" проходила чуть ли не четверть американских подростков, которые подрабатывали за их прилавками после школы, живя при этом у родителей.
Putin has successfully tapped into that well of social trust, wrapping himself in the trappings of almost a patron saint of Russia. Путин умело использует это общественное доверие, изображая чуть ли не святого-покровителя России.
They must be performed precisely in time and involve almost every part of the weapon system, launcher, data links, fire control system, etc. Они должны выполняться точно в срок и затрагивают чуть ли не каждое звено оружейной системы, пусковой установки, коммуникационных узлов, системы огневого управления и т.д.
She was 80, almost that day of the interview, and there she was and there I was, and I just proceeded into the questions. Ей исполнилось 80, чуть ли не в день интервью, И вот, я на сцене, она на сцене, и я начинаю задавать вопросы,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.