Sentence examples of "are confirmed" in English

<>
After all, it will take much of the next year before all the new administration’s key posts are filled with political appointees and are confirmed. В конце концов, почти весь следующий год будет посвящен назначению людей на ключевые посты в новой администрации и утверждению политических назначенцев в должности.
Once the mechanics of inflicting ‘pain’ on Russian targets are confirmed, what are the costs associated with the action, beyond just the intended target scope — how are they felt and by whom? А когда механизм «причинения боли» российским объектам будет утвержден, каковы будут издержки от таких действий, выйдут ли они за рамки запланированных целей, кто ощутит эту боль и в каком виде?
Well, so far, of the ten names on the list, five are confirmed dead, one's missing. Ну, до сих пор, из десяти имен в списке, пять человек признаны погибшими, один пропал.
Three are in custody, four are confirmed dead, one of which is burned beyond recognition. Троих поймали, четверо погибли, один обгорел до неузнаваемости.
Your declarations are confirmed by the fact that two weapons were found in the vehicle - an assault gun and an automatic pistol. Ваше заявление подтверждается фактом наличия оружия, найденного в машине - автоматической винтовки и автоматического пистолета.
Mom and boyfriend Rodney are confirmed off CONUS. Мать и ее парень Родни возвращаются из круиза.
'where 12 people are confirmed now dead. Где, по официальным сведениям, скончались 12 человек.
There is almost surely a backstory here, one that could destroy Trump’s administration if some of the lurid rumors are confirmed. Здесь почти несомненно есть какая-то старая истории, которая может уничтожить администрацию Трампа, если часть сенсационных слухов подтвердится.
Confirm purchase orders with vendors before purchase orders are confirmed and created. Подтверждение заказов на покупку с поставщиками перед их подтверждением и созданием.
Encumbered amounts can then be spent when vendor invoices that reference a purchase order are confirmed. Суммы бюджетных обязательств можно потратить при подтверждении накладных поставщика, которые ссылаются на заказ на покупку.
If shipment line details are changed, the letter of credit details are confirmed only if the total shipment amount does not exceed the letter of credit amount. Если сведения о строке отгрузки меняются, сведения об аккредитиве подтверждаются только в том случае, если общая сумма отгрузки не превышает сумму аккредитива.
The letter of credit details are confirmed only if the line amounts total equals the LC / IC Amount and it does not exceed the amount available for the particular facility type. Подробные сведения об аккредитиве подтверждаются только в том случае, если общая сумма строки равна Сумма аккредитива / импортного инкассо и не превышает доступную сумму для определенного типа кредита.
Villages in the area of Deim Bishara experienced a coordinated ground and air attack on 8 December; while there are confirmed reports of a subsequent aerial attack in the area on 24 December, the Panel could not confirm additional reports of attacks at the end of December; 8 декабря деревни в районе Дейм-Бишара подверглись скоординированным нападениям с воздуха и на суше; хотя имеются подтвержденные сообщения о последующем нападении с воздуха, совершенном в этом районе 24 декабря, Группа экспертов не могла подтвердить дополнительные сообщения о нападениях, совершенных в конце декабря;
The authorities should continue to prepare public opinion for more releases from prison and treat the following categories of persons as a priority: children who are without files or who are confirmed to be innocent; pregnant women; the chronically ill; and persons over 70 years of age; властям следует продолжать готовить общественное мнение к поощрению более массовых амнистий, обращая первостепенное внимание на следующие категории лиц: дети, на которых не заведены дела или которые подтвердили свою невиновность; беременные женщины, хронически больные и лица старше 70 лет;
Upon preliminary examination, at least 44 are confirmed human remains and a minimum of another 12 pieces are expected to be confirmed as human remains once forensic examinations have been completed. По предварительным результатам криминалистического анализа не менее 44 предметов являются человеческими останками и как минимум еще 12 предметов тоже будут, как предполагается, определены как человеческие останки после того, как будет завершена судебно-медицинская экспертиза.
Namely, before making a decision whether or not to start the disciplinary proceedings against an official or to continue collecting documents about the existence of the elements of a criminal offence, the impartial investigation is conducted at the Ministry where all circumstances are confirmed, both the extenuating and the aggravating ones, i.e. all the facts that influence the fact whether the complaint, claim or petition is grounded or not, are determined. Так, прежде чем принимать решение о том, следует ли начинать дисциплинарные процедуры в отношении сотрудника или продолжить сбор документов, свидетельствующих о наличии признаков уголовного преступления, в Министерстве проводится беспристрастное расследование, в ходе которого устанавливаются все смягчающие или отягчающие обстоятельства, иными словами, все факты, позволяющие определить, являются ли жалоба, претензия или заявление обоснованными.
The Doha Declaration contains frequent references to technical assistance for developing countries, and technical cooperation and capacity-building are confirmed as “core elements of the development dimension of the multilateral trading system”. В Декларации Конференции в Дохе содержится множество ссылок на оказание технического содействия развивающимся странам и подтверждается, что техническое сотрудничество и укрепление потенциала являются " основными элементами связанного с развитием аспекта многосторонней торговой системы ".
“In this context, the poor health conditions suffered by our people in the occupied Syrian Golan owing to the lack of first-aid centres of sufficient calibre to treat difficult cases are confirmed by the example of the four Syrian youths injured in a landmine explosion on 8 November 1999 who are still in detention. В этой связи еще одним примером тяжелого положения в области медико-санитарного обслуживания, с которым сталкивается наше население на оккупированных сирийских Голанах в связи с отсутствием медицинских центров, которые могли бы оказывать помощь в наиболее тяжелых случаях, является случай четырех сирийских молодых людей, подорвавшихся на мине 8 ноября 1999 года, которые до сих пор находятся в заключении.
Two people are confirmed dead, and several others have been injured. По подтвержденным данным, два человека погибли и несколько получили ранения.
If all the killings are confirmed, the couple would rank among the country's worst serial killers. Если следствию удастся подтвердить, что все убийства были совершены супругами Бакшеевыми, эта пара займет первое место в страшном рейтинге российских серийных убийц.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.