Sentence examples of "are guided" in English

<>
Automatic pilot systems on aircraft (including military planes) and stock trading in global financial markets are guided and controlled by the scripted algorithms that are the building blocks of artificial intelligence. Автопилоты на самолетах (включая военные машины) и торговля акциями на мировых финансовых рынках направляется и контролируется заданными алгоритмами, которые являются элементами структуры искусственного интеллекта.
In a long article published in Moskovskie Novosti on February 27, Putin reiterated that “we are prepared to make great strides in our relations with the U.S. to achieve a qualitative breakthrough, but on the condition that the Americans are guided by the principles of equal and mutually respectful partnership.” В своей длинной статье, опубликованной 27 февраля в газете «Московские новости», Путин подчеркнул: «В отношениях с США мы были бы готовы пойти действительно далеко, совершить качественный прорыв, однако при условии, что американцы на деле будут руководствоваться принципами равноправного и взаимоуважительного партнерства».
Ballistic missiles which often employ similar rockets to those used for space programs travel a curved trajectory, ascending using their fuel then returning to earth because of gravity; cruise missiles are guided missiles which use fuel throughout their flights and are akin to aerial torpedoes . Баллистические ракеты, в которых часто используются те же двигательные установки, что и в космических ракетах, летят по крутой траектории, поднимаясь за счет топлива, а опускаясь за счет силы притяжения. Крылатые же ракеты являются управляемыми, и топливо они расходуют на протяжении всего полета, подобно авиационным торпедам.
These people are guided by the belief that international relations are relations of power, not law. Эти люди убеждены в том, что международные отношения должны строится на силе, а не на законе.
The invaders are guided by mercenaries and use violence against all beings with human semblance. Захватчиками руководят наемники и применяют насилие к любому в человечьем обличьи.
But the governments in Russia and China are guided by something much trickier to deal with: nationalism based on resentment. Но правительства Китая и России руководствуются более замысловатым подходом: национализме, основанном на чувстве обиды и негодования.
Both central banks are guided by their mandates, not by an implicit or explicit exchange-rate objective. Оба центральных банка руководствуются своими мандатами, а не прямыми или косвенными целевыми уровнями валютных курсов.
In fact, his actions are guided by a single goal, and it is not the imperial ambition that is usually thought to determine Putin’s actions. На самом деле, его действия руководствуются единой целью, и это не имперская амбиция, которая обычно считается определителем действий для Путина.
Running Setup.exe without any command-line switches provides an interactive experience where you are guided by the Exchange 2016 Setup wizard. Запуск Setup.exe без параметров командной строки вызывает интерактивный интерфейс, где вам помогает мастер установки Exchange 2016.
You won't do that by accident; you will do that because you are guided to do that. Вы не вспомните о нем случайно, вас направят на это.
But the real issue is that we are guided by and until we can think out of the box of our cranium and what we know, then we can't recognize what to look for, or how to plan for it. Но настоящая проблема в том, что мы руководствуемся за пределами текущих знаний, мы не сможем узнать то, что мы ищем, или как к этому подготовиться.
Activities are guided by a well-established framework of values and operating principles and seven key planning goals relating to: policy; IYV; partnerships; people; performance; external resources; and internal resources. Деятельность в этой области построена на хорошо разработанной системе ценностей и оперативных принципов и семи ключевых целях планирования, касающихся вопросов политики, Международного года добровольцев, партнерских связей, людей, показателей деятельности, внешних ресурсов и внутренних ресурсов.
In UNECE, practical approaches to urban growth and regeneration from a sustainable development perspective are guided by the planning principles elaborated in the Guidelines on Sustainable Human Settlement Planning and Management (UNECE 1996). В ЕЭК ООН практические подходы в области роста и обновления городов с точки зрения устойчивого развития опираются на принципы планирования, сформулированные в публикации Руководящие принципы планирования устойчивого развития населенных пунктов (UNECE 1996).
The Resolution vide paragraph 1 requests the Secretary-General to continue to ensure that program managers are guided by the following four basic reasons for outsourcing: В пункте 1 постановляющей части указанной резолюции выражается просьба к Генеральному секретарю продолжать обеспечивать, чтобы в вопросах использования внешнего подряда руководители программ руководствовались следующими четырьмя главными основаниями:
While they may be reviewing a very narrow issue from a particular international instrument, all courts and tribunals are guided by the whole of international law and cannot pass a judgement that is incompatible with it. Даже если они занимаются рассмотрением какого-то очень узкого вопроса с позиции какого-либо конкретного международного договора, все такие суды и трибуналы руководствуются всем международным правом и не могут принимать решений, которые ему противоречат.
In making selection decisions, heads of departments and office are guided by the Charter of the United Nations, legislative mandates, including mandates on geographical distribution and gender balance, and the relevant regulations, rules and administrative instructions. Принимая решение о наборе того или иного кандидата, руководители департаментов и управлений руководствуются Уставом Организации Объединенных Наций, решениями директивных органов, в том числе решениями по географическому распределению и гендерной сбалансированности, и соответствующими положениями, правилами и административными инструкциями.
The Secretary-General wishes to reiterate his commitment to ensuring that programme managers are guided by the four basic criteria and three significant goals called for in General Assembly resolution 55/232 and the need for programme managers to satisfy the criteria when considering whether or not to outsource an activity of the Organization. Генеральный секретарь хотел бы вновь заявить о том, что он твердо намерен добиваться, чтобы руководители программ руководствовались четырьмя главными основаниями и тремя существенными целями, предусмотренными в резолюции 55/232, а также необходимостью обеспечения того, чтобы руководители программ соблюдали критерии при решении вопроса о том, следует ли передавать на внешний подряд тот или иной вид деятельности Организации.
Any terrorist act, method or practice is a crime for which there is no justification, whencesoever and from whomever it emanates, and by whatever motives the perpetrators are guided. Любые акты, методы и практика терроризма являются преступлением и не имеют оправдания, откуда и от кого бы они ни исходили и какими бы мотивами ни руководствовались те, кто их совершает.
Within the context of equal treatment of litigants, the sharia courts are guided by the Prophet (God bless him and grant him salvation), who explained the way to achieve equality between adversaries in court hearings by saying: “When two adversaries appear before you, do not pass judgement until you have heard the statements of both. Что касается принципов равного обращения с тяжущимися, то шариатские суды руководствуются в этом плане заветами Пророка (спаси и благослови его Аллах), который объяснил, каким образом можно обеспечить равенство противных сторон в судебном процессе, сказав: " Когда перед вами предстают две противные стороны, не выносите своего решения до тех пор, пока вы не выслушаете обе стороны.
Decision making concerning species selection and their landscape implications, however, are guided by the current economic and social realities of countries, regions and communities. Однако решения относительно выбора пород и его последствий для ландшафта принимаются с учетом текущих экономических и социальных реальностей соответствующих стран, регионов и общин.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.