Sentence examples of "argue" in English with translation "требовать"

<>
In the same vein, the authors keenly argue for the provision of armored Humvees. Точно так же авторы доклада активно требуют поставить бронированные автомобили Hummer.
That has inevitably strengthened the hands of those who argue that more power requires more accountability. Это, несомненно, усилило позиции тех, кто утверждает, что большая власть требует и большей ответственности.
There are those who argue that New START must immediately be ratified because of its verification provisions. Есть мнение, что новый СНВ должен быть немедленно ратифицирован в связи с требованием положений о ратификации.
They argue that Islam requires submission to the will of God, while democracy implies submission to the will of people. Они доказывают, что ислам требует подчинения воле Бога, в то время как демократия предполагает подчинение воле народа.
After all, no one would argue that we should abandon research on a promising cancer drug because it is unproven. Никто ведь не будет требовать прекращения исследований перспективного лекарства от рака лишь потому, что его эффективность не доказана.
Some analysts argue that the authoritarian regime he has constructed requires not a credible democratic victory but a crushing show of strength. По мнению некоторых аналитиков, тот авторитарный режим, который он выстроил, требует не заслуживающей доверия победы на демократических выборах, а скорее убедительной демонстрации силы.
Like Washington, they argue that Chinese development banks won't take the environment and labor rights into consideration when lending big bucks to Silk Road projects. Как и Вашингтон, она утверждает, что китайские банки развития не будут учитывать экологические требования и трудовые права при выдаче крупных кредитов на проекты «Шелкового пути».
Critics may argue that Russia has come close to invading a sovereign country and is deeply meddling in Ukraine's internal affairs, which requires tough action. Критики могут заявить, что Россия вплотную подошла к тому, чтобы напасть на суверенное государство, и активно вмешивается во внутренние дела Украины, а это требует жестких ответных действий.
One can also argue for PSR on the grounds that asking for CSR becomes a way of "passing the buck" - evading personal responsibility for doing good. В защиту ЛСО также можно привести тот факт, что требование КСО превращается в способ перекладывания ответственности, т.е. уклонения от личных обязательств оказывать помощь нуждающимся.
Bush administration officials argue that the new plan is “not an open-ended commitment: we are putting real, specific requirements and expectations on the Iraqi government.” Администрация Буша настаивает, что новый план – это «не одностороннее обязательство: мы выдвигаем реальные, конкретные требования к иракскому правительству».
Providing humanitarian aid to the Donbas, the Kremlin is likely to argue, is a major undertaking that requires the input of numerous ministries and agencies, including the FSB. Кремль, скорее всего, будет утверждать, что оказание гуманитарной помощи в Донбассе является важным мероприятием, которое требует привлечения многочисленных министерств и ведомств, включая ФСБ.
Some argue that the United States should continue to use Jackson-Vanik to press for change in Russia’s disturbing conduct on human rights, democracy, and foreign policy. Некоторые утверждают, что Соединенные Штаты должны продолжить использовать закон Джексона-Вэника для того, чтобы требовать изменений в пугающем отношении России к правам человека, демократии и внешней политике.
But democracy required an election, and many now argue that the current mayor, Michael Bloomberg, has performed even better than Giuliani might have done in reviving the city. Но демократия требовала выборов, и многие сегодня утверждают, что нынешний мэр Майкл Блумберг превзошел Джуллиани в деле возрождения города.
Some, for instance, prescribe budget deficits to stimulate the economy; others, remembering the Clinton Administration's claim that fiscal consolidation underpinned the US recovery in 1993, argue for deficit reduction. Некоторые, например, «прописывают» бюджетный дефицит, чтобы стимулировать экономику; другие, вспоминая утверждение администрации Клинтона, что именно усиление фискального положения страны послужило основой экономического подъема в Америке в 1993 году, требуют сокращения бюджетного дефицита.
Some European academics tried to argue that there was no need for US-like fiscal transfers, because any desired degree of risk sharing can, in theory, be achieved through financial markets. Некоторые ученые-экономисты ЕС пытались возразить, что нет необходимости в налогово-бюджетных перечислениях наподобие американских, потому что разделения рисков любой требуемой степени можно, теоретически, достичь за счет финансовых рынков.
“And priorities like that require manual control,” he added, referring to the kind of heavy-handed state management that pro-market economists like Kudrin argue is a major barrier to growth. «А такого рода приоритеты требуют ручного управления», — добавил он, имея в виду тяжеловесное государственное управление, которое, по мнению таких экономистов-рыночников, как Кудрин, являются главным препятствием для роста.
Kramer has been opposed to the reset from the very beginning, and he never misses a chance to argue for a Russia policy that prominently features intransigent demands and hectoring lectures. Крамер с самого начала выступает против перезагрузки, и не упускает ни малейшего шанса, чтобы поратовать за проведение такой политики в отношении России, в которой на первом месте стоят непреклонные требования и надменные нравоучения.
They also demand that the interests of big landowners in the agreed rural reform be safeguarded, and argue that implementation of the agreement should be subordinate to the government’s fiscal constraints. Они также требуют, чтобы при проведении оговоренной в соглашении сельской реформы были защищены интересы крупных землевладельцев, и утверждают, что реализация соглашения должна быть подчинена финансовым ограничениям правительства.
LDCs argue that few existing offers contain commitments on low-skilled and qualified persons, and hardly any commitments allow for the possibility that competence and demonstrated experience can substitute formal qualification requirements. По мнению НРС, немногие из существующих предложений содержат обязательства в отношении перемещения лиц с низким уровнем образования и квалификации, и едва ли найдутся обязательства, допускающие возможность признания компетенции и накопленного опыта вместо формальных квалификационных требований.
Such complexities make it impossible to compare the impact of CO2 policies among countries, which in turn would invite those who want to protect domestic jobs to argue for higher tariff levels. Такие сложности позволяют сравнить воздействие политики по CO2 в разных странах, что, в свою очередь, будет способствовать тому, что те, кто захочет защитить рабочие места в стране, будут требовать более высоких тарифов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.