Sentence examples of "arrive" in English with translation "выходить"

<>
We see this when new technologies arrive on the scene. Мы можем это заметить, когда на сцену выходят новые технологии.
It has made every effort, within the Sudan and abroad, to arrive at a peaceful solution to the conflict and bring it to an end. Оно предпринимает внутри Судана и за рубежом все усилия к тому, чтобы выйти на политическое решение этого конфликта и добиться его прекращения.
You come out of "Arrive" at the airport, and you follow a big yellow sign that says "Trains" and it's in front of you. Представьте, выходишь из зала "Прибытие", прямо перед тобой - желтый указатель с надписью "Поезда".
So from studying these genomes of extinct humans, we're beginning to arrive at a picture of what the world looked like when modern humans started coming out of Africa. Благодаря изучению этих геномов вымерших людей, мы начнем приходить к картине того каким был мир, когда современные люди начинали выходить из Африки.
Although this time, the gains presumably will be smaller and slower to arrive, owing to the likely pace and extent of Fed tightening, interest paid on savings will move household income in the right direction: up. Сейчас эти доходы, по всей видимости, будут расти меньше и медленнее из-за выбранных ФРС темпов и масштабов ужесточения монетарной политики, однако проценты, выплачиваемые по вкладам, позволят доходам домохозяйств выйти на верный путь – вверх.
But I promise you, with enough brain power and enough passion and enough commitment, you will arrive at conclusions that will transcend convention, and will simply be something that you could not have initially or individually conceived of. Но я вам обещаю, что при достаточных умственных усилиях, достаточной страсти и достаточной заинтересованности вы придёте к умозаключениям, которые выйдут за пределы традиционных, и будут просто тем, что вы не могли в самом начале или по отдельности представить.
It was that sort of discussion, which would allow us to arrive at consistent and realistic approaches to the resolution of acute issues facing the world in a period of globalization, that was called for by President Putin at an international conference held in Munich on 11 February 2007. Именно к таким дискуссиям, которые позволили бы выйти на состоятельные и реалистичные подходы к решению острых вопросов, с которыми сталкивается мир в эпоху глобализации, и призывал Президент России, выступая на международной конференции в Мюнхене 11 февраля 2007 года.
During the visit of the Monitoring Group to Mombasa on 16 June 2004, it was discovered that a particular dhow that was recorded at the main port as scheduled to arrive on 17 June 2004 was reported to have left the old port a few hours before the arrival of the Monitoring Group. Во время посещения Группой контроля Момбасы 16 июня 2004 года было установлено, что, по сообщениям, одно зарегистрированное в главном порту одномачтовое каботажное судно, которое должно было прибыть по расписанию 17 июня 2004 года, вышло из старого порта за несколько часов до прибытия Группы контроля.
And luckily, the day they arrived, it was. К счастью, ко дню их прибытия, так и вышло.
The apparatus has arrived, we should step out. Флюорография уже здесь, так что давайте выйдем.
When I arrived, she was on that stair. Когда я вышла, она сидела вон там.
My train left at six and arrived at ten. Мой поезд выходит в шесть и прибывает туда в десять.
My party's started but i'm not arriving until i'm ready. Моя вечеринка началась, но я не выйду, пока не буду готова.
My train leaves at six o'clock and arrives there at ten o'clock. Мой поезд выходит в шесть и прибывает туда в десять.
For months now, Russians have been abuzz about a film that hasn’t even arrived in theaters yet. Вот уже несколько месяцев россияне горячо спорят о фильме, который еще даже не вышел на экраны.
Revised data for the recent quarterly GDP numbers arrives today, along with the initial estimate for last year’s Q4 figures. Пересмотренные результаты последних квартальных оценок ВВП выйдут сегодня вместе с первой оценкой за четвертый квартал 2014 года.
Immigrants are seen as arriving on a journey of continual reinvention, driven to exceed their opportunities in their countries of origin. Иммигрантов рассматривают как людей, осуществляющих путешествие постоянного обновления, движимых стремлением выйти за пределы возможностей стран, откуда они родом.
The author's son accompanied them, and when they arrived at the meeting point, Chikunov was asked to leave the car and wait. Сын автора их сопровождал, и, когда они прибыли к месту встречи, Чикунову сказали, чтобы он вышел из машины и ждал.
But The Force Awakens arrives at a time when a cultural belief in “grand narrative”, driven by design innovation, appears to be re-emerging. Однако фильм «Пробуждение Силы» выходит на экраны в то время, когда культурная вера в «великий нарратив», движимый конструкторскими инновациями, судя по всему, возвращается.
A decade ago, sovereign wealth funds (SWFs) from the Middle East and North Africa (MENA) were the behemoths arriving on the global financial scene. Десятилетие назад суверенные фонды (далее SWF) стран Ближнего Востока и Северной Африки (регион MENA) выглядели бегемотами, которые вышли на мировую финансовую сцену.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.