Sentence examples of "banking law" in English

<>
Course on Banking Law, Faculty of Law, University of Lisbon (Lisbon, 2001) Учебный курс по банковскому праву, юридический факультет, Лиссабонский университет (Лиссабон, 2001 год)
Alternative money remittance/transfer services operated by so-called money remitters must be licensed with the financial market supervisory authority in accordance with the requirements of banking law. Альтернативные службы перевода/передачи денег, операторами которых являются так называемые агентства по переводу, должны получать лицензию в органе по надзору за финансовыми рынками в соответствии с требованиями, установленными в банковском законодательстве.
Its work covered a wide range of areas such as commercial and banking law, international civil procedure, and family law. Ее работа охватывает широкий диапазон областей, таких как коммерческое и банковское право, международное гражданско-процессуальное право и семейное право.
The programme includes competition law, banking law, intellectual property law, non-trading company law, the law of mutual societies and cooperative societies, contract law, and the law of evidence. Программа охватывает вопросы законодательства о конкуренции, банковского права, законодательства об интеллектуальной собственности, законодательства о некоммерческих компаниях, законодательства об учреждениях взаимопомощи и кооперативах, договорного права и доказательственного права.
Are various categories of confidentiality of commercial or industrial information defined by several laws (e.g. trade law, civil law, commercial law, business law, company law, competition law, banking law, insurance law), and are these definitions in harmony with each other and with the Convention? Существуют ли различные категории конфиденциальности коммерческой или промышленной информации, определяемые различным законодательством (например, торговым законодательством, гражданским правом, торговым правом, правом, регулирующим область деловых отношений, правом, регулирующим деятельность акционерных компаний, правом в сфере конкуренции, банковским правом, страховым правом), и согласуются ли эти определения друг с другом и с положениями Конвенции?
Advice on international currency and banking laws. Консультации по международному валютному и банковскому законодательству.
The Government further noted that the Central Bank had been included as one of the agencies participating in the process to ensure that all cash purchases of rough diamonds were routed through official banking channels as prescribed by the banking laws of Liberia. Правительство далее отметило, что центральный банк был включен в число учреждений, участвующих в процессе обеспечения того, чтобы все покупки необработанных алмазов с использованием наличности оформлялись через официальные банковские каналы, как это предписывается банковскими законами Либерии.
At the present, neither the commercial banking law nor the cooperative legal framework offers adequate policy and regulatory instruments for the institutionalized operation of micro-finance. В настоящее время ни в законе о коммерческой банковской деятельности, ни в юридической структуре кооперативов не содержится адекватной политики и нормативных документов для институционализированного осуществления мероприятий в области микрофинансирования.
The legal adviser should have specialized experience and knowledge of constitutional law, privacy provisions, banking law and criminal law, and should have substantial experience in working with law enforcement or other prosecutorial agencies in assets tracing and seizure. Сотрудник на должности юрисконсульта должен обладать специальным опытом и знаниями о положениях конституционного права, касающихся частной жизни, о нормах банковского и уголовного права, а также должен иметь обширный опыт работы с правоохранительными или другими занимающимися судебным преследованием учреждениями в области поиска и конфискации активов.
In addition, it was observed that the principle of publicity and transparency had become a basic requirement in regulatory banking law to the extent that both central and commercial banks were required to do extensive credit checking with respect to borrowers. Кроме того, отмечалось, что принцип публичности и прозрачности в настоящее время является одним из основополагающих требований законодательства, предназначенного для регулирования банковской деятельности, поскольку и центральные, и коммерческие банки обязаны проводить углубленную проверку платежеспособности заемщиков.
The Fiscal Criminal Code criminalizes offences connected with carrying out of accountancy contrary to the rules; while the Banking Law Act of 29 August 1997 introduces a provision on the revocation of bank secrecy at the request of a court or a public prosecutor acting to carry out a request of the authorities of a foreign country. В Уголовно-налоговом кодексе предусматривается уголовная ответственность за преступления, связанные с нарушением правил бухгалтерской отчетности; а законом о банковской деятельности от 29 августа 1997 года предусмотрено аннулирование банковской тайны по требованию суда или государственного прокурора, действующего во исполнение просьбы, поступившей от компетентных органов иностранного государства.
Because banking law is closely tied to significant commercial practices within States, this Guide recommends deference to banking law and also provides additional safeguards for banks whose depositors may have granted security rights in their rights to payment of funds credited to a bank account. Поскольку банковское законодательство тесно связано с распространенной в государствах коммерческой практикой, в настоящем Руководстве рекомендуется придерживаться банковского законодательства, а также предусматриваются дополнительные гарантии для банков, вкладчики которых могут предоставить обеспечительные права в своих правах на выплату средств, зачисленных на банковский счет.
As banking law is closely tied to significant commercial practices, the Guide recommends deference to banking law and also provides additional safeguards for banks whose depositors may have granted security rights in their rights to payment of funds credited to a bank account. Поскольку банковское законодательство тесно связано с распространенной в государствах коммерческой практикой, в настоящем Руководстве рекомендуется придерживаться банковского законодательства, а также предусматриваются дополнительные гарантии для банков, вкладчики которых могут предоставить обеспечительные права в своих правах на выплату средств, зачисленных на банковский счет.
Other skilled professionals, in fields as varied as academia, high tech, banking and law, simply want a more stable business environment in which they can make more money as Russia’s economy stagnates. Другим высококвалифицированным специалистам из самых разных сфер деятельности, таких как наука, информационные технологии, банковское дело и право, просто нужна более стабильная деловая среда, где они могли бы зарабатывать больше денег, так как российская экономика находится в состоянии застоя.
Renesource Capital has gathered the team of highly qualified specialists with experience of many years in the fields of finances, investment banking and law, which allows us to provide consulting services in complicated financial issues and to ensure flexible approach to services for private and corporate customers. Для обеспечения консультаций по сложным финансовым вопросам и с целью более гибкого подхода к обслуживанию Клиентов физических и юридических лиц, Renesource Capital собрал команду квалифицированных специалистов с большим опытом работы в сфере финансов, инвестиционного банкинга и права.
Those going to the US are part of a broader exodus of Russians, especially those in academia and in sectors such as high technology, banking, and law. Уезжающие в США являются частью более масштабного исхода россиян, особенно тех, кто принадлежит к научным кругам и таким секторам, как высокие технологии, банковское дело и право.
The basic building blocks for development of cross-border banking are improvement and harmonization in commercial and financial law, contract enforcement, accounting standards, and prudential supervision. Главными условиями развития банковских операций между странами являются совершенствование и согласование торговых и финансовых законов, контроль за исполнением контрактов, соблюдение стандартов учета и разумный надзор.
“How ironic — no, how perverse — that the USA, which has been so sanctimonious in its condemnation of Swiss banks, has become the banking secrecy jurisdiction du jour,” wrote Peter A. Cotorceanu, a lawyer at Anaford AG, a Zurich law firm, in a recent legal journal. «Какая ирония — нет, как отвратительно — то, что США, столь ханжески осуждавшие швейцарские банки, сегодня сами стали конфиденциальной банковской юрисдикцией, — написал Петер А. Которсеану (Peter A. Cotorceanu), юрист цюрихской компании Anaford AG, в статье в юридическом издании.
In that regard, article 213 requires the national executive branch, through the appropriate agencies, to design and develop an operating plan including preventive measures at the national level to keep the banking and financial system from being used to launder funds and economic assets deriving from the commission of crimes specified in the Law or from activities related thereto. В этой связи в статье 213 предусмотрена обязанность исполнительных органов страны разрабатывать и осуществлять при содействии соответствующих ведомств оперативный план, включающий превентивные меры, которые способствовали бы предотвращению использования на национальном уровне банковской и финансовой систем в целях легализации капиталов и экономических ресурсов, полученных в результате совершения предусмотренных в Законе преступлений или осуществления связанной с ними деятельности.
Let me also mention the reforms made in the fields of banking, statistics and land registry, which contributed to the advances made by the so-called Bulldozer Committee, as well as the entry into force of the Law on Communications. Позвольте мне также отметить серию реформ в таких областях, как банковское дело, статистика и земельный кадастр, которые способствовали достижению прогресса так называемым «Бульдозерным комитетом», а также вступлению в силу закона о коммуникации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.