Exemplos de uso de "become panic-struck" em inglês

<>
In that case, a breakup of the EU will become a realistic prospect, triggering panic in European financial markets and economies. В этом случае развал ЕС станет реальной перспективой, вызывая панику в экономиках и на финансовых рынках Европы.
There is little chance that, as a result of an American pause, Putin would become demoralized or that the Russian leadership would succumb to panic and feverishly abandon Russia’s vital interests. Мало шансов на то, что в результате американской паузы Путин будет сломлен, или что российское руководство поддастся панике и начнет лихорадочно отказываться от важных интересов России.
It is possible to imagine that in the longer term finance will become less prone to problems of asymmetrical information, which demand a high level of confidence on the part of depositors and investors in order to reduce the risk of panic and crisis. Нетрудно представить себе, что в более длительной перспективе финансы станут менее подвержены проблемам ассиметричной информации, что требует высокого уровня доверия со стороны вкладчиков и инвесторов для снижения риска паники и кризиса.
In the meantime, the agreement has become obsolete; China's economy has nearly doubled in size since the deal was struck. В то же время, соглашение уже успело устареть; ведь экономика Китая увеличилась почти в два раза с того времени как эта сделка была заключена.
The question now is whether you make a few sheepish statements of thanks to the Kremlin and that’s it, or whether you become one of the legion of infatuated useful idiots, the most notable being the French actor Gérard Depardieu, who has taken Russian citizenship and struck up a bromance with both Putin and Ramzan Kadyrov, the Kremlin-backed leader of Chechnya accused of all manner of human rights abuses. Теперь вопрос в том, ограничишься ли ты несколькими робкими изъявлениями благодарности или присоединишься к легиону очарованных Кремлем «полезных идиотов». Самый известный из этой публики — французский актер Жерар Депардье (Gerard Depardieu), принявший российское гражданство и завязавший нежную дружбу с Путиным и Рамзаном Кадыровым — прокремлевским чеченским лидером, которого обвиняют в едва ли не всех возможных нарушениях прав человека.
By 2003, U.S. military planners had become worried that the country’s long-range conventional weapons, such as cruise missiles, might be too slow to reach hypothetical distant targets that needed to be struck urgently. К 2003 году военные планировщики США забеспокоились по поводу того, что обычные виды оружия большой дальности, такие, как крылатые ракеты, слишком медленно летят к отдаленной гипотетической цели, которую надо срочно уничтожить.
When people panic, they can become hysterical, and hysteria often leads to mass violence. Когда люди паникуют, они могут начать истерику, а массовая истерика чаще всего приводит к массовому насилию.
Mellon's immediate conclusion in the face of the 1929 stock market panic has subsequently become notorious: Его незамедлительный вывод перед лицом паники на фондовом рынке 1932 году со временем приобрел печальную известность:
Mellon’s immediate conclusion in the face of the 1929 stock market panic has subsequently become notorious: “liquidate labor, liquidate stocks, liquidate the farmers, liquidate real estate... purge the rottenness out of the system.” Его незамедлительный вывод перед лицом паники на фондовом рынке 1932 году со временем приобрел печальную известность: «ликвидировать рабочих, ликвидировать биржи, ликвидировать фермеров, ликвидировать недвижимость ... удалить «гнилость» из системы».
I’ve just spent several months working on a new report on the future of Georgia, entitled “Georgia’s Choices” and I was struck by how sophisticated the governing elite has become, using Western technology and PR techniques to ensure it stays ahead of the game. Я несколько месяцев провел в работе над докладом о будущем Грузии под названием «Выбор Грузии», и я был поражен, как изобретательна стала правящая элита в применении западных технологий и PR-техник с целью обеспечить себе место главного игрока.
On a recent visit to Jordan and Egypt, as part of a trade mission led by the United States Department of Commerce, I was struck by the potential for the surrounding region to become a major hub for cutting-edge medicine. Во время недавнего визита в Иорданию и Египет в составе делегации Министерства торговли США я был поражён тем, насколько велик потенциал данного региона в качестве будущего крупного центра передовой медицины.
When terrorists struck the World Trade Center in New York, financial markets immediately fell in panic, with stock prices plummeting everywhere as the prices for oil and gold soared. Тотчас же после нанесения террористами ударов по Всемирному Торговому Центру в Нью-Йорке паника охватила финансовые рынки, что привело к резкому повсеместному падению курса акций и стремительному повышению цен на нефть и золото.
You've become old and stubborn. Ты стал старым и упрямым.
There's no need to panic. There's plenty of time. Нет повода для паники. Еще достаточно времени.
Methinks I am like a man, who having struck on many shoals, and having narrowly escap'd shipwreck in passing a small frith, has yet the temerity to put out to sea in the same leaky weather-beaten vessel, and even carries his ambition so far as to think of compassing the globe under these disadvantageous circumstances. Полагаю себя подобным человеку, который после многих мелей и близкой гибели в узком проливе тем не менее безрассудство имеет выйти в море - на всё том же своём протекающем судне, побитом ветрами - и даже замахивается при таких неблагоприятных обстоятельствах на кругосветное плаванье.
A small forest fire can easily spread and quickly become a great conflagration. Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром.
That man is in a panic. Тот человек в панике.
The big tree was struck by lightning. Молния ударила в большое дерево.
This caterpillar will become a beautiful butterfly. Эта гусеница превратится в прекрасную бабочку.
On August 29, the Russian market continued its precipitous decline, however, this time around, there was no sign of panic. Российский рынок в пятницу, 29 августа, продолжил стремительное снижение, однако паники в этот раз не наблюдалось.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.