Sentence examples of "borrowing" in English with translation "занимать"

<>
A sales price, which the customer pays the borrowing legal entity Цена продажи, которую клиент платит занимающему юридическому лицу
Russia needed to borrow, and it was borrowing heavily in foreign currency. России надо было занимать, и она активно занимала в иностранной валюте.
The U.S. in the 1990s was borrowing against the growth of the terror, illegal and criminal economy. Соединенные Штаты в 90-х занимали деньги под залог роста терроризма, нелегальной и криминальной экономики.
For example, a government-sponsored infrastructure bank could start borrowing $100 billion every quarter to finance infrastructure projects. Например, спонсируемый государством инфраструктурный банк мог бы начать занимать $100 млрд каждый квартал для финансирования инфраструктурных проектов.
And issuing new treasury bills to domestic banks would risk pushing up local borrowing rates and crimping economic growth. А выпуск новых краткосрочных казначейских векселей мог бы привести к риску повышения местных ставок по займу и ограничения экономического роста.
We've got to quit borrowing as much, because otherwise the interest is going to eat that whole pie. Мы должны перестать занимать так много, потому что в противном случае проценты на долг съедят весь бюджет
This is crystal clear if the government simply raises the money it needs for its spending through taxes rather than borrowing it. Это абсолютно очевидно, если представить, что правительство получает нужные ему для расходов деньги, просто собирая налоги, а не занимая в долг.
Under such an arrangement, which raises some concerns as to its sharia compliance, the bank's customer is effectively borrowing money from the bank. При такой схеме, которая вызывает обеспокоенность на предмет соответствия шариату, клиент банка, в сущности, занимает у банка деньги.
A transfer price, which is the amount that the borrowing legal entity pays to the loaning legal entity for the use of its worker Трансферная цена, являющаяся суммой, которую занимающее юридическое лицо платит получающему юридическому лицу за использование работника.
When the difference between borrowing costs and growth becomes too large, the primary budget surpluses required to stop debt from increasing become impossible to achieve. Когда разница между затратами по займу и ростом становится слишком большой, невозможно достичь необходимого для остановки роста долга профицита бюджета.
You open a SELL position for 1 lot EURUSD and sell 100,000 euro, borrowing them at 4.25% APR, and deposit purchased dollars at 3.5% APR. Открываем позицию Sell объёмом 1 лот EURUSD, мы продаём 100 000 евро, заняв их под 4.25% годовых, и размещаем купленные на них доллары под 3.5% годовых.
Businesses that ought to be expanding and hiring cannot, because the depressed general level of financial asset prices prevents them from borrowing money or selling bonds on profitable terms. Компании, которые должны были расширять свой бизнес и нанимать новых сотрудников, не могут этого сделать, поскольку общий понизившийся уровень цен на финансовые активы препятствует возможности занимать деньги или продавать облигации на выгодных условиях.
Speculators outside the country could do the same sort of thing by borrowing money in a country that they think might leave and depositing it in a bank in Germany. Спекулянты за пределами страны могли бы сделать нечто подобное, занимая деньги в стране, какая, по их мнению, может выйти из ЕС и вложить деньги в банк в Германии.
If people had really understood what was going on, they might have had the sense to stop borrowing money they couldn’t pay back and buying things they couldn’t afford. Если бы люди действительно понимали то, что происходит, то, возможно, они задумались бы над тем, чтобы прекратить занимать деньги, которые они не в состоянии вернуть и покупать вещи, которые они не могут себе позволить.
“Given the situation on the domestic market and the impermissibility of excess money growth, even if it’s coming from oil, we’ll continue with some amount of borrowing,” Kudrin told Putin. «В связи с состоянием на внутреннем рынке и недопустимостью увеличения объема денег, мы все равно будем вынуждены занимать какую-то часть», - заявил Кудрин Путину.
Borrowing dollars at close to zero percent to buy assets denominated in the Russian currency has handed investors almost 7 percent in the past three months, the most among 31 major currencies. За последние три месяца инвесторы, которые заняли доллары под близкий к нулю процент и вложили деньги в рублевые активы, заработали около 7%, что является самым высоким показателем среди 31 основной мировой валюты.
With the US government now borrowing around 40% of every dollar it spends, a truly binding debt ceiling would immediately force the government to reduce spending radically and in a disorderly fashion. Сейчас правительство США занимает 40% от каждого доллара, который оно тратит, и по-настоящему ограниченный потолок долга сразу же принудит правительство снизить затраты радикально и неорганизованно.
Many large economies, including China, Germany, Japan, and Saudi Arabia, have very large export surpluses, and so have been lending to the rest of the world (especially to the US) rather than borrowing. Многие крупные экономические системы, в том числе Китай, Германия, Япония и Саудовская Аравия, накопили крупные активные сальдо от экспорта, и таким образом, предоставляют кредит остальной части мира (особенно США) вместо того, чтобы занимать средства.
The huge trade deficit provides the spectacle of the world's richest country borrowing almost two billion dollars a day from abroad, contributing to the weak dollar and representing a major source of global uncertainty. Огромный внешнеторговый дефицит предоставляет возможность наблюдать за тем, как самая богатая страна в мире занимает за границей почти два миллиарда долларов в день, ослабляя доллар и становясь крупнейшим источником нестабильности в мире.
In a 2005 paper, Pierre-Olivier Gourinchas and Hélène Rey argued that the US, once the world’s banker, had become its venture capitalist, investing internationally, especially in Asia, instead of just borrowing and lending. В статье 2005 года Пьер-Оливье Гуранша и Хелен Рэй доказывали, что США, когда-то являвшиеся банкиром мира, превратились в мирового венчурного капиталиста, занимающегося международными инвестициями, особенно в странах Азии, вместо того, чтобы просто занимать и кредитовать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.