Sentence examples of "broadened" in English

<>
Sechin’s sphere of influence has broadened beyond Russia. Сфера влияния Сечина распространяется и за пределы России.
The programme has broadened the experience of judges, prosecutors and other professionals and introduced them to a range of new ideas. Эта программа позволила обогатить опыт судей, прокуроров и других специалистов и познакомить их с целым рядом новых идей.
When the bacteria were found in two patients outside the ICU, the sweep was broadened to every patient in the hospital. Теперь эти меры распространили на каждого пациента в госпитале.
It was noted that a broadened definition inevitably made higher demands on the draft articles, notably in terms of differentiation and detail. Отмечалось, что более широкое определение неизбежно повысит требовательность к проектам статей, особенно с точки зрения дифференциации и деталей.
But the discussion has now broadened to the more serious question of whether millions of people voted illegally, as Trump has insisted since the election. Однако теперь эта дискуссия перекинулась на более серьёзный вопрос о том, что миллионы людей, возможно, проголосовали незаконно, на чём Трамп начал настаивать сразу после выборов.
With economic shocks able to spread more quickly than ever before, owing to broadened trade and financial channels, all Asian countries must maintain a sound macroeconomic environment. Учитывая то, что сейчас экономические потрясения могут распространяться быстрее, чем когда-либо раньше, благодаря более обширной торговле и финансовым каналам, все азиатские страны должны поддерживать здоровую макроэкономическую среду.
The war also ushered in the Bolshevik Revolution of 1917, prepared the way for fascism, and intensified and broadened the ideological battles that wracked the twentieth century. Эта война также спровоцировала большевистский переворот 1917 года, подготовила почву для фашизма, а также активизировала и усилила идеологические битвы, терзавшие двадцатый век.
The challenge is broadened to include retaining women as they move up the corporate ladder and, where significant female attrition exists, taking action to attract and retain female staff. Задача является более широкой и предусматривает удержание женщин по мере их продвижения по служебной лестнице, а при значительном уменьшении числа женщин принятие мер по их привлечению и удержанию на работе.
But if the question is broadened to ask whether Turkey belongs in the U.S.-led North Atlantic Treaty Organization, then the answer is easy: Of course it does. Но если поставить вопрос шире и спросить, по праву ли Турция входит в состав возглавляемой США Организации Североатлантического договора, то найти на него ответ будет просто. Конечно, по праву.
However, the remit broadened again in 1998 to include an assessment of atmospheric deposition of heavy metals on crop plants and the current programme name was agreed in 1999. Однако в 1998 году в мандат программы был вновь включен такой дополнительный элемент, как оценка атмосферного осаждения тяжелых металлов на сельскохозяйственные культуры, и в 1999 году программа получила ее нынешнее название.
In addition to the importance of phasing out methyl bromide, the focus needed to be broadened to other areas, including ozone-depleting substances as process agents and greater use of recycling. Помимо важности поэтапного отказа от бромистого метила отмечается необходимость того, чтобы наши целенаправленные усилия охватывали более широкий круг вопросов, включая использование озоноразрушающих веществ в качестве технологических агентов и более масштабное применение рециркуляции.
Most important, in today's age of globalization, revolutionary information technology, and broadened participation, citizens in democracies must learn more about the nature and limits of the new demands on leadership. Самое важное в сегодняшний век глобализации, революционных информационных технологий и широкого участия - это то, что граждане в демократических государствах должны узнать больше о природе и пределах новых требований к руководству.
Act No. 27765 has broadened the scope of money-laundering legislation by punishing the laundering of money deriving from any form of crime and by establishing “narcoterrorism” as an aggravating circumstance. Упомянутый Закон № 27765 имеет в этой связи более широкую сферу применения и предусматривает пресечение отмывания средств, полученных в результате любых преступлений, причем «наркотерроризм» является отягчающим вину обстоятельством.
In 2002, the Act on the Workers'Statute had introduced stronger pay-equality provisions and broadened the scope of non-discrimination to encompass all aspects of employment rather than pay alone. В 2002 году законом о статусе работников были введены более строгие нормы равной оплаты труда и сфера недискриминации распространена на все аспекты занятости, а не только на размер вознаграждения.
She recalled that several States, including the Russian Federation, had proposed that the provisions of the draft convention concerning regional economic integration organizations should be broadened so as to cover international organizations generally. Она напоминает о том, что несколько государств, в том числе Российская Федерация, предложили распространить положения проекта конвенции, касающиеся возможности участия в ней региональных организаций экономической интеграции, на международные организации в целом.
This Declaration, together with recently adopted instruments and statements, has broadened both the political will and scope for greater and stronger international efforts to promote and consolidate democracy in all parts of the world. Эта декларация вместе с другими недавно принятыми документами и заявлениями позволила укрепить политическую волю и создать более широкие возможности для активизации и наращивания международных усилий, направленных на развитие и упрочение демократии во всех частях мира.
First, the doctrine of "preemption," which was devised in response to the 2001 attacks, was inappropriately broadened to include Iraq and other so-called "rogue states" that threatened to develop weapons of mass destruction. Во-первых, доктрина "упреждения", разработанная в ответ на теракты 2001 года, была распространена на Ирак и другие так называемые "неконтролируемые государства", угрожавшие созданием оружия массового поражения.
When Russia and China agreed not to prevent a no-fly zone or a limited humanitarian engagement in Libya, the effort broadened into a war for regime change, but without any modification in the UN mandate. Когда Россия и Китай согласились не мешать введению бесполетной зоны и ограниченному гуманитарному вмешательству в дела Ливии, действия международного сообщества быстро переросли в войну с целью смены режима — при этом в мандат ООН никаких изменений внесено не было.
Support efforts to enhance the tools of the carbon market, including the broadened application of the Clean Development Mechanism, and to enhance action under the Nairobi Framework to support developing-country participation in the Clean Development Mechanism поддерживать усилия, направленные на укрепление рынка квот на выбросы двуокиси углерода, включая более широкое применение Механизма чистого развития и более активное привлечение развивающихся стран к участию в Механизме чистого развития по линии Найробийской рамочной программы;
In light of this, it is proposed that the Award selection criteria be broadened to include, where feasible, special recognition for organizations that endeavour to involve children and young people in their operations in a meaningful way. С учетом этого предлагается в тех случаях, когда целесообразно, дополнить критерии отбора претендентов на соискание премии положениями об особом признании вклада организаций, осуществляющих деятельность по конструктивному вовлечению в свою деятельность детей и молодежи.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.