Sentence examples of "brought down" in English with translation "снижать"

<>
The technology is being further developed - the cost has to be brought down. Технология продолжает развиваться - стоимость должна быть снижена.
as the economy got back on its feet, stimulus spending could smoothly be brought down. экономика начнет "вставать на ноги", стимулирующие затраты могут быть постепенно снижены.
With good communication policy, inflation expectations can be contained, and inflation can be brought down as quickly as necessary. При хорошей политике общения можно сдержать инфляционные ожидания, а инфляцию можно быстро снизить при необходимости.
It is clear that he has not brought down the unemployment rate and has no intention of ending corruption. Совершенно очевидно, что он не снизил уровень безработицы и даже не стремится покончить с коррупцией.
When the financial crisis brought down the growth expectation to the level of an expected recession in many countries, prices dropped. Когда вследствие финансового кризиса, который явился причиной снижения темпов роста, многие страны оказались на грани рецессии, цены упали.
In many of the transition countries, inflation was brought down from majestic heights - 251% in Poland in 1989 - and all now have fully convertible currencies. В большинстве стран с переходной экономикой уровень инфляции, находившийся на заоблачной высоте - 251% в Польше в 1989 году - был снижен, и сейчас все они имеют полностью конвертируемые валюты.
That reform brought down the prices of sugar by about 37 per cent, and could lead to the demise of the sugar sector in Mauritius. Эта реформа привела к снижению цен на сахар примерно на 37 процентов, что может привести к исчезновению сахарной промышленности на Маврикии.
For example, generic drugs for first-line AIDS defenses have brought down the cost of treatment by almost 99% since 2000 alone, from $10,000 to $130. Например, лекарства-дженерики первой линии, направленные на борьбу со СПИДом снизили стоимость лечения с 2000 года почти на 99%, с 10 000 долларов США до 130 долларов.
He accused the British of being “defeatist” and argued that Afghanistan’s deteriorating security situation could be addressed with an Iraq-style “surge,” which has undoubtedly brought down violence levels in that country. Он обвинил британцев в «пораженческих настроениях» и заявил, что с ухудшением безопасности в Афганистане можно бороться посредством «наращивания сил», применявшегося в Ираке, что, вне всякого сомнения, помогло снизить уровень активности повстанцев в этой стране.
Second, in their efforts to combat the financial crisis, the major central banks have all brought down very short-term policy interest rates to close to zero, with no clear exit in sight. Во-вторых, в своих усилиях по борьбе с финансовым кризисом все основные центральные банки снизили краткосрочные процентные ставки почти до нуля, и этой ситуации не видно конца.
Governments in Eastern Europe cannot credibly match the broad deposit guarantees issued by their Western neighbors, and the generous recapitalizations have brought down Western banks’ relative funding costs, further weakening local institutions’ competitiveness. Правительства стран Восточной Европы не в состоянии представить убедительные доказательства соответствия обширным требованиям вкладового обеспечения своих западных соседей, и щедрая рекапитализация привела к снижению относительной стоимости фондирования для западных банков, ущё больше ослабив конкурентоспособность местных учреждений.
It reduced the sulphur content of diesel fuel used in the road transport sector from 1 % to 0.035 % in 2004 and to 0.005 % in 2005; in 2009, will be brought down to 0.001 %. Он сократил содержание серы в дизельном топливе, используемом в секторе автомобильного транспорта, с 1 % до 0,035 % в 2004 году и до 0,005 % в 2005 году; в 2009 году оно будет снижено до 0,001 %.
In 2009, we were pulled back from the brink of depression, and 2010 was supposed to be the year of transition: as the economy got back on its feet, stimulus spending could smoothly be brought down. 2009 год оттянул нас от «края» депрессии и предполагалось, что 2010 год будет годом перехода: экономика начнет «вставать на ноги», стимулирующие затраты могут быть постепенно снижены.
These interest rates must be brought down through ECB purchases of government bonds on the secondary market until low-enough announced target levels for borrowing costs are reached, and/or by the use of European Stability Mechanism resources. Эти процентные ставки должны быть снижены путем покупки ЕЦБ государственных облигаций на вторичном рынке до достижения достаточного снижения целевых уровней затрат по займам и/или за счет использования ресурсов Европейского механизма стабильности.
Operation Armadillo is a major milestone in bringing the armed forces of Bosnia and Herzegovina in line with COMSFOR's mandate that the total number of weapons and ammunition storage sites in Bosnia and Herzegovina be brought down to fewer than 10. Операция «Армадилло» является важным фактором, позволяющим привести вооруженные силы Боснии и Герцеговины в соответствие с мандатом командующего СПС, который предусматривает снижение общего количества объектов хранения оружия и боеприпасов в Боснии и Герцеговине до менее 10.
Moreover, numerous local investment projects were stopped, while measures to slow the growth of net exports – including a 20% revaluation of the renminbi and a significant cut in tariff rebates for exports – brought down annual export growth from around 30% to a more reasonable 17% in late 2007. К тому же, были остановлены многочисленные местные инвестиционные проекты, а меры по замедлению роста чистого экспорта (в том числе 20% ревальвация юаня и существенное урезание возврата тарифов по экспорту) привели в конце 2007 г. к снижению ежегодного роста экспорта приблизительно с 30% до более благоразумных 17%.
Meanwhile, domestic demand continued to grow at high rates (7.7 per cent) owing to a substantial increase in private consumption (6.8 per cent), driven by improved employment indicators, a modest rise in real wages, persistently low interest rates in a number of countries, which provided a stimulus to consumer lending, and currency appreciation, which brought down the prices of imported final consumption goods. Одновременно продолжал расти высокими темпами (7,7 процента) и внутренний спрос под воздействием существенного роста частного потребления (6,8 процента) в результате улучшения показателей занятости и скромного роста реальной заработной платы, сохранения устойчиво низких процентных ставок в ряде стран, что стимулировало кредитование потребителей, и роста валютных курсов, приведшего к снижению цен на импортируемые товары конечного потребления.
But the cost has to be brought right down. Но стоимость должна быть значительно снижена.
We brought inflation down from 28 percent to about 11 percent. Мы снизили инфляцию с 28% до 11%.
Yeah, it's almost like she brought us down, I - I would say, if i had to grade us. Да, я бы сказал, что она немного снизила общий балл, если бы пришлось нас оценить.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.