<>
no matches found
Это также приведет к снижению конкурентоспособности. There will also be a decline in competitiveness.
Общий рост благосостояния не привел к искоренению или даже снижению уровня бедности. The increase in aggregate wealth has not led to the abolition, or even reduction, of poverty.
Некоторые приписывают падение в значительной степени снижению ожидания роста на мировом уровне. Some attribute the fall largely to declining global growth expectations.
резкие изменения цен, обычно происходящие после сужения полосы, соответствующего снижению волатильности. abrupt changes in prices tend to happen after the band has contracted due to decrease of volatility.
Благодаря снижению стоимости солнечных батарей и ветроэнергетических установок, оба способа получения энергии растут более быстрыми темпами, чем ожидалось раньше. Thanks to the drop in the cost of solar panels and wind turbines, both are expanding at a faster pace than ever expected.
Это отрицает необходимость смягчать кредитно-денежную политику для того, чтобы противостоять снижению инфляционного давления в ближайшие месяцы. This negates the need for looser monetary policy to combat falling inflation pressure in the coming months.
Субурбанизация и пространственное разрастание городских функций приводят к удлинению расстояний пассажирских перевозок и в конечном итоге- к снижению качества инфраструктурных объектов и услуг. Sub-urbanization and the spread of urban functions lead to longer travel distances and ultimately to the deterioration of the quality of facilities and services.
В результате произойдет цепная реакция, схожая с той, что произошла с европейским кризисом суверенного долга, с замкнутым кругом, где суверенный и банковский долг приводят к снижению кредитного рейтинга и резкому росту доходности облигаций. The result will be chain reactions similar to those seen in Europe’s sovereign-debt crisis, with a vicious circle of sovereign and bank debt leading to credit-rating downgrades and a sharp increase in bond yields.
Команда, приготовиться к аварийному снижению. Crew, prepare for emergency descent.
пересмотр диапазонов облагаемого федеральным налогом дохода и увеличение сумм стандартных вычетов и индивидуальных налоговых скидок, что привело к небольшому снижению подоходного налога для всех налогоплательщиков в Вашингтоне, округ Колумбия, и его пригородах; The revision of federal income tax brackets and increased amounts of standard deductions and personal exemptions, which resulted in a small reduction in income taxes for all taxpayers in the Washington, D.C., metropolitan area;
Латинская Америка и Карибский бассейн принимают согласованные меры по содействию снижению глобальных выбросов и могли бы сделать гораздо больше с финансированием и передачей технологий из развитых стран. Latin America and the Caribbean are taking concerted action to help bringing down global emissions and could do much more with funding and technology transfers from developed countries.
Его отсутствие как покупателя способствовало снижению евро. Its absence as a buyer contributed to the euro's decline.
Международная помощь поддерживает усилия по снижению вреда в обеих странах в скромных масштабах: International aid supports harm-reduction efforts in both countries on a modest scale:
Это подкрепило экономическую стабильность и привело к резкому снижению неравенства во всем мире. This underpinned economic stability and sharply declining inequality everywhere.
Однако отключение сходства сеансов приводит к снижению производительности и уровня использования. However, enabling session affinity decreases capacity and utilization.
Но потенциальный прорыв ниже здесь сможет привести к снижению по направлению к 61.8% коррекции Фибоначчи, чуть ниже отметки 6340. But a potential break below here could lead to a drop towards the 61.8% Fibonacci retracement at just below 6340.
Такие факторы, как тенденция к снижению сырьевых цен, низкие объемы прямых иностранных инвестиций, неприемлемо крупное долговое бремя и сельскохозяйственные субсидии развитых стран, наносят ущерб их усилиям в области развития. Factors such as the falling trend in primary commodity prices, low levels of foreign direct investment, the unsustainable debt burden and agricultural subsidies in developed countries were detrimental to their development efforts.
Причиненные гражданской войной разрушения (оцениваются в 7 млрд. долл. США), крах системы социального обеспечения и ухудшение состояния государственных служб в сочетании с высоким уровнем рождаемости приводят к снижению уровня жизни и не позволяют воспользоваться выгодами макроэкономических достижений. The destruction caused by the civil war (estimated at $ 7 billion), the collapse of the social security net and the deterioration of public services, combined with a high birth rate, result in low living standards and frustrate the realization of benefits from macroeconomic achievements.
Всю последовательность операций по входу, снижению и посадке непременно придется автоматизировать. The entire sequence of events for entry, descent, and landing would almost certainly need to be automated.
Сенегал – одна из стран, лидирующих по снижению заболеваемости. Senegal is one of the countries leading the decline in cases.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how