Sentence examples of "causes" in English

<>
It causes athlete's foot. Он вызывает грибок стопы.
Um, 10 causes of pancreatitis. 10 причин панкреатита.
Ill-planned tourism in ecologically sensitive areas often causes irreversible damage. Плохо спланированный туризм в экологически чувствительных областях нередко причиняет необратимый вред.
It causes pollutants being issued, which have an economic cost, health cost and so on. Производство выпускает загрязняющие вещества, которые наносят урон экономике, урон здоровью и т. д.
The clinking causes the liquid to spill. Звон заставлял жидкость двигаться потоком.
68%  —  Dark energy, which causes the expansion of the Universe to accelerate, — 68% — темная энергия, обуславливающая расширение вселенной.
All of this causes real suffering. Все это повлечет за собой реальные страдания людей.
The UNDP regional bureaux emphasize to country offices and project auditors the basis on which audit reports should be qualified and also the importance of quantifying the underlying causes for the opinions expressed; региональные бюро ПРООН обратили внимание страновых отделений и ревизоров проектов на основные принципы оценки отчетов о ревизии и важность количественного выражения факторов, послуживших причиной вынесения того или иного заключения;
The statement causes an uproar. Заявление вызывает шквал возмущения.
The most common causes are: Самые распространенные причины:
You can ask what are the psychological causes of it: nature? Nurture? Current circumstance? Вы можете спросить, что причиняет его психологически? Природа, выращивание, моментные обстоятельства?
(Psychological research shows that torture causes serious psychological trauma to its victims, whose families often suffer negative consequences as well.) (По данным психологических исследований, пытки наносят серьёзную психологическую травму, и отрицательные последствия этого часто сказываются и на членах их семей.)
What causes a corpse to smell like a fart? Что заставляет труп пахнуть как пукание?
This miserable situation has been attributed to various causes, mainly lack of infrastructure and local economic conditions. Такая бедственная ситуация обусловлена несколькими факторами, в основном недостаточным развитием инфраструктуры и экономическими условиями на местах.
All Member States should contribute to the gradual elimination of the underlying causes of terrorism and pay special attention to all examples of racism, colonialism and foreign occupation that might give rise to international terrorism. Всем государствам-членам необходимо внести вклад в поэтапную ликвидацию основополагающих причин терроризма и уделять особое внимание всем случаям расизма, колониализма и иностранной оккупации, которые могут повлечь за собой международный терроризм.
Additionally, the high rates of infant and maternal mortality (the principal causes of maternal mortality in Bolivia are haemorrhages, lack of appropriate care and mishandled abortions), have resulted in the creation of the Universal Maternal and Infant Insurance scheme (SUMI) as a leading policy of the sector, administered decentrally by the municipal governments. С другой стороны, высокие показатели материнской смертности (основными причинами материнской смертности в Боливии являются кровотечения, отсутствие необходимой помощи и плохо выполненные аборты) и смертности детей послужили причиной создания Универсальной системы страхования матери и ребенка (СУМИ), ставшей основным направлением политики, проводимой в этом секторе.
The pollen causes severe allergic reactions. Пыльца вызывает тяжёлые аллергические реакции.
Causes are the hardest to understand. Причины понять труднее всего.
Nevertheless, the use of firearms causes serious physical injuries and severe pain and suffering. Тем не менее применение огнестрельного оружия причиняет серьезные телесные повреждения, сильную боль и страдание.
If British inaction causes Europe to continue to suffer economically from political uncertainty, a full separation should be carried out unilaterally. Если британское бездействие будет и дальше наносить экономический урон Европе из-за политической неопределённости, тогда полный развод придётся провести в одностороннем порядке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.