Sentence examples of "change hands" in English

<>
Once the contract has been executed, it is time to let the allowances and the cash change hands. После заключения контракта наступает этап, когда квоты и денежные средства переходят из рук в руки.
Why, when you're running for your life, why pause, do a duck shuffle, change hands and then run straight into the arms of whoever shot him? Но зачем, когда вы бежите без оглядки, зачем останавливаться, менять руки и после этого попасть прямо в руки того, кто его пристрелил?
Parties have lost elections and power has repeatedly changed hands, both unambiguous signs of democracy. Партии проигрывают выборы, и власть регулярно переходит из рук в руки, что является однозначным признаком демократии.
“We are going to see a number of assets changing hands in the next few years, probably sooner. «Мы вскоре увидим, как ряд активов перейдут в другие руки в ближайшие несколько лет, а возможно и еще раньше.
The business changes hands, but the name stays the same. Бизнес переходит к другому владельцу, но название остается то же самое.
This was the fourth time Palmyra has changed hands in less than two years, and each time its renowned ruins have been further damaged. За последние два года Пальмира четыре раза переходила из рук в руки, и всякий раз ее исторические памятники подвергались новым разрушениям.
Almost as soon as power changed hands in Kyiv, the Kremlin’s foreign-policy posture became much more bellicose. Почти сразу же после того, как власть в Киеве перешла в другие руки, внешняя политика Кремля стала гораздо более воинственной.
By 1957 it was selling at better than four times the price at which blocks of stock are believed to have changed hands privately about a year prior to this public offering. К 1957 году они продавались по цене в четыре с лишним раза выше той, по которой пакеты акций предположительно переходили из рук в руки частным образом примерно за год до публичного предложения акций.
When the RBC media holding published stories about Putin's daughter in 2015, the media holding's owner corporation was raided by police, and the media holding soon changed hands. Когда медиа-холдинг РБК опубликовал истории о дочери Путина в 2015 году, корпорация владельца медиа-холдинга подверглась рейдам полиции, и холдинг вскоре перешел в другие руки.
Little territory has changed hands in the war since February 2015, when the separatists seized the town of Debaltseve in a bloody advance, but flare-ups in the form of artillery duels have occurred periodically. Маленькая территория переходила из рук в руки с февраля 2015 года, когда сепаратисты захватили город Дебальцево во время кровавого наступления. Периодически все еще происходят обострения в форме артиллерийских «дуэлей».
Moreover, their movement is almost uncontrollable: any client of a bank can buy the certificate and hand it over to any other citizen, and, until it is converted into cash, this certificate can change hands between a multitude of owners. При этом их перемещение практически не поддается контролю: любой клиент банка может купить сертификат, передать любому гражданину, и до обналичивания такой сертификат может сменить множество хозяев.
Just like in other financial markets, a significant portion of trading volume is dominated by computerized trading, in which huge blocks of currency can change hands multiple times in mere milliseconds. Точно так же, как и на других финансовых рынках, существенная часть объемов торговли здесь во власти компьютеризированного трейдинга, когда огромные блоки валюты могут многократно переходить к новому владельцу всего за миллисекунды.
The highest party posts will change hands at the Congress, including the Chairman of the Central Military Commission, the General Secretary of the Party, and several Politburo Standing Committee members. На съезде партии произойдет смена лиц, занимающих высшие партийные должности, включая председателя Центрального Военного Комитета, Генерального Секретаря Партии и несколько членов политбюро ЦК КПК.
Many observers regard the lobbying process as a kind of legalized corruption, in which huge amounts of money change hands, often in the form of campaign financing, in return for specific policies and votes. Многие наблюдатели расценивают процесс лоббирования в качестве, своего рода, легализованной коррупции, где огромные суммы денег переходят из одних рук в другие, часто в форме финансирования кампаний взамен на продвижение и голосование за определенные законопроекты.
The power to achieve democratic change is in our hands. В наших руках осуществить демократические перемены.
In response, Harvard requested that it be placed "out of the reach of ordinary political strife and change" and into the "hands of alumni who have the interests of education most at heart." В ответ Гарвард попросил, чтобы его вывели "за пределы обычной политической борьбы и изменений" и передали в "руки выпускников, у которых интересы в образовании были в сердце".
In writing this commentary, I want to send a clear message to others in our region that change happens by our hands only. Данной статьей я бы хотел дать чёткий сигнал другим странам в нашем регионе: перемены – это дело только наших рук. Наш регион не нуждается ни в каких внешних суперсилах, чтобы остановить его упадок.
The biggest change for me was looking down at my hands and seeing that I'd lost 10 years of my life. Ещё сложней было увидеть свои руки, понимая, что я потеряла 10 лет своей жизни.
When it comes to tax policy and climate change, the Republican Party is almost completely in the hands of the Koch brothers and their oil-industry cronies. В вопросах налоговой политики и изменения климата позиция Республиканской партии практически полностью определяется братьями Кох и их дружками из нефтяной отрасли.
The Netanyahu government’s political paralysis – its wait-and-see philosophy in the face of massive change all around it – will end up leaving the initiative in others’ hands, to the detriment of Israel’s national interest. Политический паралич правительства Нетаньяху, проповедование им философии «подождать и посмотреть, что получится» перед лицом огромных перемен вокруг него ? может закончиться тем, что инициатива окажется всецело в руках других, и это произойдет в ущерб израильским национальным интересам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.