Sentence examples of "close approaches" in English

<>
Since 1999, JAXA has controlled the launch window for all launches to avoid close approaches to manned orbital vehicles. С 1999 года ДЖАКСА контролирует стартовое окно для всех запусков с целью избежать сближения с находящимися на орбите пилотируемыми кораблями.
The Sentry System automatically updates the orbits of approximately 40 NEOs per day, and close approach tables are generated and posted on the Internet. Система Sentry периодически обновляет орбиты примерно 40 ОСЗ в день, а составляемые таблицы тесного сближения размещаются в Интернете.
If a particularly close approach is noted as being possible by the automatic software system, the object enters the automatic Sentry system, which computes potential Earth impact probabilities and associated information such as impact time, relative velocity, impact energy, impact scale values, and so forth. Если автоматическое программное обеспечение отмечает возможность особенно близкого сближения, то данные об объекте поступают в автоматическую систему Sentry, которая рассчитывает потенциальную вероятность столкновения с Землей и связанные с этой вероятностью параметры, такие как время столкновения, относительная скорость, энергия столкновения, показатели масштабов столкновения и т.д.
As the close of the registration process approaches, we believe that all Kosovars have an interest in participating in the electoral process. Мы считаем, что по мере завершения процесса регистрации избирателей все жители Косово проявят интерес к участию процессе выборов.
Encourages the United Nations Development Group, within the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and in close cooperation with the United Nations Development Programme, to further develop approaches to measure and report on the costs and benefits of coordination, and further encourages the Secretary-General to consolidate this information, to the extent possible, and present it to the Council at its substantive sessions of 2009 and 2010; побуждает Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, в рамках Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и в тесном сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций, совершенствовать подходы к оценке и докладывать об издержках и выгодах координации и далее побуждает Генерального секретаря, по мере возможности, свести воедино эту информацию и представить ее Совету на его основных сессиях 2009 и 2010 годов;
First, close coordination between both bilateral and multilateral donors is of the utmost importance in order to avoid wasteful duplication and competition between different concepts and approaches. Во-первых, тесная координация как между двусторонними, так и многосторонними донорами имеет важнейшее значение, позволяя избегать непродуктивного дублирования и конкуренции между различными концепциями и подходами.
Close cooperation with and assistance to elements of civil society in the development, adoption and promotion of crime prevention initiatives, taking into account the importance of proceeding on the basis of proven practices wherever possible and of selecting the appropriate balance between various approaches to community-based crime prevention; тесное сотрудничество с элементами гражданского общества и предоставление им помощи в деле разработки, принятия и поощрения инициатив по предупреждению преступности с учетом важности осуществления этой деятельности, по возможности, на основе доказавших свою эффективность практических мер и обеспечения надлежащего соотношения между различными подходами к предупреждению преступности на базе общин;
Close cooperation with and provision of assistance to elements of civil society in the development, adoption and promotion of crime prevention initiatives, taking into account the importance of proceeding on the basis of proven practices wherever possible and of selecting the appropriate balance between various approaches to community-based crime prevention; тесное сотрудничество с элементами гражданского общества и предоставление им помощи в деле разработки, принятия и поощрения инициатив по предупреждению преступности с учетом важности осуществления этой деятельности, по возможности, на основе доказавших свою эффективность практических мер и обеспечения надлежащего соотношения между различными подходами к предупреждению преступности на базе общин;
Close cooperation with and provision of assistance to elements of civil society in the development, adoption and promotion of crime prevention initiatives, taking into account the importance of proceeding on the basis of proven practices wherever possible and of selecting the appropriate balance between various approaches to community-based crime prevention, including the funding of such initiatives; тесно сотрудничать с элементами гражданского общества и предоставлять им помощь в деле разработки, принятия и поощрения инициатив по предупреждению преступности с учетом важности осуществления этой деятельности, по возможности, на основе проверенных на практике методов и обеспечения надлежащего соотношения между различными подходами к задачам предупреждения преступности на базе общин, включая финансирование таких инициатив;
“We also invite them to develop coordinated and gender-sensitive social, economic and environmental approaches in order to close the gap between goals and achievements.” «Мы также призываем их разработать скоординированные и учитывающие гендерные аспекты социально-экономические и экологические подходы, с тем чтобы устранить разрыв между целями и достижениями.»
The two UNIFIL battalions, provided by India and Ghana, continually monitor the approaches to the Blue Line through observation and patrolling from 21 military positions close to the Blue Line supported by 19 intermediate and depth positions. Два батальона ВСООНЛ, предоставленных Индией и Ганой, постоянно следят за подходами к «голубой линии», осуществляя наблюдение и патрулирование с 21 военной позиции, расположенной вблизи «голубой линии», при поддержке 19 промежуточных и более отдаленных позиций.
As the North approaches this point, the US will have to strengthen its missile defenses in the western Pacific – areas close to China – in order to deter the North Korean threat. По мере того как Север будет приближаться к данной отметке, США будут вынуждены укреплять свою оборону в западной части Тихого океана – районах, близких к Китаю – для нейтрализации северокорейской угрозы.
The search for concerted approaches to global issues of development, including in the areas of international trade, financial relations and external debt, should be undertaken in close collaboration with the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and other multilateral organizations. Поиск согласованных подходов к решению проблем развития, стоящих на глобальном уровне, в том числе в областях международной торговли, финансовых отношений и внешней задолженности, должен вестись при тесном взаимодействии с бреттон-вудскими учреждениями, ВТО и другими многосторонними организациями.
The conference and its preparatory process featured innovative approaches to reach consensus, which consisted of an open intergovernmental dialogue, strengthened collaboration among the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO), an effective civil society and business sector involvement, and close inter-secretariat cooperation among the major institutional stakeholders. На Конференции и в ходе подготовки к ней были выработаны новые подходы к достижению консенсуса, включая открытый межправительственный диалог, укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией (ВТО), активное участие гражданского общества и деловых кругов, а также тесное межсекретариатское сотрудничество между основными институциональными заинтересованными сторонами.
My birthday approaches. Приближается мой день рожденья.
Close your eyes and go to sleep. Закрой глаза и спи.
Online outlets and creative approaches like Schroeder's are increasingly the go-to choices for students. Студенты все чаще выбирают интернет-магазины и творческие идеи, подобные системе Шрёдера.
There's nothing like close combat to test one's mettle. Что касается проверки собственной ретивости, ничто не сравнится с ближним боем.
"We are very hopeful that this kind of vaccine strategy can finally help the millions of smokers who have tried to stop, exhausting all the methods on the market today, but find their nicotine addiction to be strong enough to overcome these current approaches," Prof Cornell said. "Мы очень надеемся, что такая стратегия применения вакцины может, наконец, помочь миллионам курильщиков, которые пытались бросить, испробовав все методы, имеющиеся на рынке сегодня, но обнаружили, что их никотиновая зависимость достаточно сильная, чтобы преодолеть ее с помощью этих современных средств", - сказал профессор Корнелл.
Close the door, please! Закрой дверь, пожалуйста!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.