OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
I have been in close contact with my ex. Я была в тесном контакте с моим бывшим.
Which means you and Kirby were in close contact to the same woman. Что означает что вы и Кирби были в тесном контакте с одной и той же женщиной.
The plan would be implemented in close contact with non-governmental organizations (NGOs). План будет осуществляться в тесном контакте с неправительственными организациями (НПО).
The European Union will keep close contact with the Tribunal on those matters and continue to closely follow the developments. Европейский союз будет поддерживать тесный контакт с Трибуналом по этим вопросам и будет продолжать внимательно следить за развитием событий.
These are compiled by close contact with the over-the-counter houses most active in trading each of these securities. Эти бюллетени составляются в тесном контакте с внебиржевыми (финансовыми) домами, наиболее активными в торговле этими ценными бумагами.
While receiving treatment, people are kept in close contact with the health system and have access to information, counselling and preventive supplies. Получая лечение, люди находятся в тесном контакте с системой здравоохранения и имеют доступ к информации, консультациям и профилактическим средствам.
This means that everyone will either be personally affected by a mental-health problem or have close contact with someone who is. Это означает, что каждый человек будет либо лично подвержен проблеме психического здоровья, либо будет находиться в тесном контакте с теми, кто страдает от них.
The close contact with the box’s interior, we believe, releases endorphins – nature’s own morphine-like substances – causing pleasure and reducing stress. Мы полагаем, что тесный контакт с краями коробки высвобождает эндорфины — природные вещества, по действию сходные с морфином, они вызывают ощущение удовольствия и уменьшают стресс.
The confidential complaints procedure was currently under review and he would recommend that close contact should be maintained with the Committee in that context. В настоящее время обновляется процедура конфиденциального рассмотрения жалоб и г-н Лазарев выступает за поддержание тесных контактов с Комитетом в этой связи.
In addition, I kept in close contact by telephone with those senior officials and the representatives of other concerned parties and relevant actors throughout my mission. Кроме того, в ходе своей миссии я поддерживал тесные контакты по телефону с этими ответственными руководителями и представителями других заинтересованных сторон, а также с соответствующими субъектами.
Drones transcend geographical barriers without the need for large-scale physical infrastructure, and can bring isolated communities into close contact with the rest of the world. Дроны позволяют преодолевать географические барьеры, избавляя от необходимости в строительстве масштабной физической инфраструктуры, они помогают создать тесные контакты между изолированными населёнными пунктами и остальным миром.
In accordance with the mandate stipulated in the CD report on its 2003 session, I conducted consultations with various delegations, keeping close contact with the incoming President, Ambassador Mohamed. В соответствии с мандатом, изложенным в докладе КР о ее сессии 2003 года, я проводила консультации с различными делегациями, поддерживая тесные контакты с приходящим Председателем послом Мохамад.
There was a charcoal furnace located close to his headquarters in Kanyamahoro, and his soldiers have been in close contact with the FDLR units based around Rugari and Kibumba. Неподалеку от его штаба в Каньямахоро находилась углевыжигательная печь, а его солдаты поддерживали тесный контакт с подразделениями ДСОР, дислоцированными в окрестностях Ругари и Кибумбы.
Ambassador Yuliy Vorontsov, the Secretary-General's High-level Coordinator on Iraq, appointed pursuant to paragraph 14 of Security Council resolution 1284 (1999), has remained in close contact with OIC. Тесные контакты с ОИК постоянно поддерживал назначенный Генеральным секретарем в соответствии с пунктом 14 резолюции 1284 (1999) Совета Безопасности Координатор высокого уровня по Ираку посол Юлий Воронцов.
Therefore, we are very much aware that the way in which close contact between different cultures is handled can be enormously enriching, but it can also set off destructive contentions. Поэтому мы весьма остро осознаем, что то, каким образом регулируются такие тесные контакты между различными культурами, может привести не только к глубокому обогащению культурных отношений, но и к разрушительным раздорам.
The FSA has raised financial institutions'awareness of sanctions by arranging seminars and panel discussions and by keeping close contact with the representatives of the financial institutions and other authorities. Ассоциация банков Финляндии обеспечила повышение осведомленности финансовых учреждений о санкциях, организовав семинары и групповые обсуждения и установив тесный контакт с представителями финансовых учреждений и других органов управления.
The document was developed in close contact with the Government, but also — and this is an important element — with the political parties, civil society and all parties on the ground. Этот документ был разработан в тесном контакте с правительством, но также — и это важный элемент — с политическими партиями, гражданским обществом и всеми сторонами на месте.
It maintains close contact between its member associations, promotes among them exchange of information on questions of common interest and coordinates their activities in order to maintain and develop their solidarity. Она поддерживает тесные контакты между своими ассоциациями-членами, содействует обмену информацией по вопросам, представляющим для них интерес, и координирует их деятельность в целях поддержания и укрепления их солидарности.
UNAMA maintains close contact and coordinates activities both with neighbouring countries and with political missions and country teams in the region, for example, through its liaison offices in Islamabad and Tehran. МООНСА поддерживает тесные контакты с соседними странами, политическими миссиями и страновыми группами в регионе и обеспечивает координацию осуществляемой ими деятельности, в частности, при содействии отделений связи в Исламабаде и Тегеране.
UNIFIL sought to maintain the ceasefire through mobile patrols, observation from fixed positions and close contact with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation. Стремясь не допускать возобновления огня, ВСООНЛ осуществляли мобильное патрулирование и наблюдение со стационарных позиций, а также поддерживали тесные контакты со сторонами на предмет устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации.

Advert

My translations