Sentence examples of "close" in English with translation "ближний"

<>
Don't go into close fight! Ближнего боя не принимать!
This weapon has been designed for close range combat. Оружие разработано для ближнего боя.
Better off with a knife in a close fight. В ближнем бою лучше с ножом.
You could do close reconnaissance, the sniper course, mortar operator. Ближняя разведка, курсы снайперов, курсы минометчиков.
There's nothing like close combat to test one's mettle. Что касается проверки собственной ретивости, ничто не сравнится с ближним боем.
Basically, an F-35 pilot should avoid a close in fight at all costs. Таким образом, пилот F-35 должен любой ценой избегать ближнего боя.
Brazil has long maintained close and multiple ties with countries and peoples in the Middle East. Бразилия издавна поддерживает тесные и разнообразные связи со странами и народами Ближнего Востока.
From Burma to Nigeria, the world pays close attention to the free speech rights of political dissidents. Права женщин представляют серьезный социальный и политический вопрос на Ближнем Востоке.
I mean, don't get me wrong, an M4 is great for close combat, but as a field weapon? Не пойми меня неправильно, М4 отлично подходит для ближнего боя, но как полевое оружие?
This time last year, you will recall, Sir, we stood close to realizing the dream of peace in the Middle East. В прошлом году в это время, как Вы помните, г-н Председатель, мы стояли на пороге реализации мечты о мире на Ближнем Востоке.
As is always the case in matchmaking, you can theorize all you want, but only a real close encounter will reveal the truth. Как всегда бывает при сравнении, можно сколько угодно теоретизировать, но правду скажет только реальный ближний бой.
They have exploited the fact that the United States, preoccupied with wars in Afghanistan and the Middle East, has not been paying close attention. Они пользуются тем, что США, занятые войнами в Афганистане и на Ближнем Востоке, не обращают на это особого внимания.
If American military retaliation comes close to major oil producing regions in the Middle East, oil prices would jump as in the 1991 Gulf War. Если ответный удар американской армии придется на основные нефтедобывающие регионы Ближнего Востока, цены на нефть подскочат так же, как и во время войны в Персидском заливе 1991 года.
And despite Moscow’s increasingly close ties with Israel it also has deep-seated relations in the Middle East that run contrary to Israel’s security priorities. И несмотря на все более тесные связи Москвы и Израиля, Россия также имеет глубоко укоренившиеся отношения на Ближнем Востоке, которые идут вразрез с израильскими приоритетами в области безопасности.
In every direction, Gates said, you could see shifts in “these tectonic plates in the Middle East [that] have essentially been frozen for close to 60 years.” По всем направлениям, сказал Гейтс, наблюдаются сдвиги «тектонических плит на Ближнем Востоке, которые, по сути дела, находились в абсолютном покое почти 60 лет».
European leaders gravely miscalculated at the start of Turkey’s EU accession talks, believing that close ties would make the Middle East’s conflicts Europe’s problem. Европейские лидеры серьезно просчитались в начале переговоров о вступлении Турции в ЕС, полагая, что тесные связи сделают конфликты на Ближнем Востоке проблемой Европы.
Turkish diplomacy has thus become a well-calibrated balancing act, moving closer to European positions in the Middle East, but eager to maintain close relations with the US. Таким образом, турецкая дипломатия превратилась в хорошо отрегулированную балансировку: сближение с европейскими позициями на Ближнем Востоке, и в то же время стремление сохранить близкие отношения с США.
This diplomatic realignment is aimed at ensuring that Moscow is not forced to withdraw from Middle East affairs once its military operations in Syria draw to a close. Такие перемены в дипломатии направлены на то, чтобы Москве не пришлось уходить с Ближнего Востока после завершения войны в Сирии.
Greece, the first stop in the European Union for refugees from the Middle East, has started to close some refugee camps, after granting asylum to around 50,000 people. Греция, первая страна Евросоюза для беженцев, прибывающих из региона Ближнего Востока, начала закрывать лагеря беженцев, предоставив убежище примерно 50 тысячам человек.
The studies we examined show that, in terms of wages, immigrants from close neighboring countries put a small amount of downward pressure on the wages of low-skill natives. Проанализированные нами исследования показывают, что иммигранты из ближнего зарубежья создают небольшое понижающее давление на зарплаты местных работников с низкой квалификацией.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.