OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
The worker groups work into clusters. Работник группирует работу в кластеры.
This list could be examined for further biennialization, triennialization and, equally importantly, for clustering, so as to consolidate and enhance the debates on similar items. Этот перечень может быть рассмотрен на предмет дальнейшего перевода на двухгодичную или трехгодичную основу и, что не менее важно, группирования таких пунктов, с тем чтобы свести воедино и активизировать прения по схожим пунктам.
In the view of OIOS, such clustering is more appropriate for a task force than for an established organization that needs clearly defined responsibilities and lines of authority. По мнению УСВН, такое группирование более подходит для целевых групп, чем для устоявшейся организации, которая нуждается в ясно определенных функциях и схемах подчинения.
During its fifty-seventh session, the General Assembly continued in its practice of clustering several interlinked agenda items, allowing joint debates on cross-cutting issues in its agenda. В ходе своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея продолжала практику группирования нескольких взаимосвязанных пунктов повестки дня, проводя совместные прения по сквозным вопросам своей повестки дня.
The lead country will prepare a more detailed action plan and liaise with other member States to incorporate additional activities on regional aspects of industrial development, clustering and supply chains. Страна-руководитель подготовит более подробный план действий и будет поддерживать контакт с другими государствами-членами на предмет включения в него дополнительных мероприятий, посвященных региональным аспектам развития промышленности, группирования и цепочек поставок.
This consistent use of core results will enable aggregation and clustering of similar outcomes, facilitating analysis and reporting to the Board and other external partners in greater depth and in a more meaningful way. Такое последовательное использование основных результатов даст возможность агрегировать и группировать сходные между собой общие результаты, что облегчит подготовку аналитических выкладок и отчетности в адрес Совета и других, внешних партнеров в более углубленной и продуманной форме.
As was explained earlier in this document, the clustering of country programme outcomes according to their contribution to a corporate core result will allow comparability, aggregation and a depth of analysis that has not been possible under the current methodology. Как это поясняется выше в настоящем документе, группирование видов деятельности по страновым программам в соответствии с их вкладом в достижение общего основного результата позволит обеспечить такую степень сопоставимости, обобщения и глубины анализа результатов, достижение которой в рамках применения нынешней методологии было невозможным.
The University was gradually clustering its ongoing projects and initiatives within two broad thematic areas: peace and governance, which focused on governance and pre-conflict and post-conflict issues, and environment and sustainable development, which focused on development, science and technology and the environment, and was making every effort to enhance its connections with the United Nations system. Университет постепенно группирует действующие проекты и инициативы вокруг двух больших тем: первая — мир и управление, в центре внимания которой находятся вопросы управления, а также проблемы предконфликтных и постконфликтных ситуаций; и вторая — окружающая среда и устойчивое развитие, в центре внимания которой находятся проблемы развития, науки и техники, а также окружающей среды; при этом Университет делает все возможное для расширения своих связей с системой Организации Объединенных Наций.
But we also believe — and we said this when the debate took place — that it is time to start clustering these thematic debates on issues involving the protection of civilians, of women and of children and organizing them in such a way as to respond to Ireland's call for reducing the workload; the workload is obviously becoming too great for the Council. Но мы также считаем — и мы высказались об этом в ходе дискуссии, — что назрело время начать группировать эти тематические дискуссии по вопросам, охватывающим защиту гражданских лиц, женщин и детей, и упорядочить их таким образом, чтобы откликнуться на призыв Ирландии к сокращению рабочей нагрузки; ибо рабочая нагрузка Совета становится чрезмерной.

Advert

My translations