Exemples d'utilisation de "combined shipping rate" en anglais
This topic describes how to set up a shipping carrier and define details such as service, shipment mode, transportation tender, transportation constraints, and shipping rate.
В этом разделе описывается, как настроить перевозчика и указать подробные сведения, такие как услуга, режим отгрузки, платежное средство за транспортировку, ограничения по транспортировке и ставка транспортировки.
The accessorial fee is a percentage of the base shipping rate.
Дополнительный сбор представляет собой процент от базовой ставки транспортировки.
This topic provides an overview of how to use a rating profile to determine whether the shipping carrier’s rate matches the customer’s requirements.
В этом разделе представлен обзор использования профиля оценки для определения того, соответствует ли ставка перевозчика требованиям клиента.
Enter a unit for the breakpoints in the shipping carrier’s rate, such as Miles or Volume.
Введите единицу для точек останова в ставке перевозчика, например "Мили" или "Объем".
A rating profile is used to associate the shipping carrier with a rate master.
Профиль оценки используется для связи перевозчика с шаблоном ставки.
In the Constraint action field, select either Warn or Restrict to trigger a warning message or restrict the transportation coordinator from assigning a route when the conditions for the shipping carrier constraints are met in the Rate route workbench form.
В поле Действие ограничения выберите Предупредить или Ограничить, чтобы отобразить предупреждающее сообщение или ограничить возможности координатора транспортировки по назначению маршрута, когда в форме Рабочее место маршрута ставки выполняются условия ограничений перевозчика.
In spite of the active intervention by the Combined Joint Task Force, pirate attacks on shipping have continued, with at least three vessels seized during the reporting period.
Несмотря на активные меры, принимаемые Объединенной оперативно-тактической группой, нападения пиратов на суда продолжаются и за отчетный период было захвачено по меньшей мере три судна.
The Working Party took note of Informal document No. 11 (2002) providing information about a combined transport optimization tool developed by the German Institute of Shipping Economics and Logistics (ISL).
Рабочая группа приняла к сведению неофициальный документ № 11 (2002 год), содержащий информацию о средствах оптимизации комбинированных перевозок, разработанных Германским институтом экономики и материально-технического обеспечения судоходства (ИСЛ).
Combined transport techniques and operations (including inland waterways and coastal shipping techniques) as a basis for a possible international compendium of measures for the safe handling and temporary storage of dangerous goods;
операции и технологии, используемые в комбинированных перевозках (включая внутренние водные пути и прибрежное судоходство), в качестве основы для возможной подготовки международного сборника методов безопасной обработки и временного хранения опасных грузов;
In the last two decades inland shipping has also successfully entered new markets such as the hinterland transport of maritime containers, experiencing a two-digit annual growth rate.
За последние два десятилетия внутренний водный транспорт успешно вышел на такие новые рынки, как перевозки морских контейнеров во внутренние районы стран, ежегодный рост объемов которых исчисляется двузначной цифрой.
While international shipping contributed a relatively small share of global greenhouse gas (GHG) emissions, emissions from this sector were forecast to grow significantly over the coming decades and at a fast rate.
Хотя на долю международных морских перевозок приходится сравнительно небольшая часть совокупных выбросов парниковых газов, выбросы от этого сектора, согласно прогнозам, будут быстро и существенно увеличиваться на протяжении следующих десятилетий.
The Working Party felt that, taking account of the developments in the various international fora and the requirements of the users of combined and multimodal transport in the UNECE region, further work in this field should focus, at this stage, on developing a civil liability regime for multimodal transport based on an overland transport approach, possibly including short-sea shipping.
Рабочая группа сочла, что с учетом результатов работы различных международных форумов и требований пользователей услугами по комбинированным и мультимодальным перевозкам в регионе ЕЭК ООН, в ходе дальнейшей работы в этой области на данном этапе следует сосредоточиться на разработке режима гражданской ответственности, регулирующего мультимодальные перевозки, на основе подхода с упором на сухопутные перевозки, возможно, включая также каботажное судоходство.
The Working Party felt that, based on the developments in the various international fora and the requirements of the users of combined and multimodal in the UNECE region, further work in this field should focus, at this stage, on developing a civil liability regime for multimodal transport in the UNECE region based on an overland transport approach, possibly including short sea shipping.
Рабочая группа пришла к выводу, что с учетом хода работы в рамках различных международных форумов и требований для пользователей в сфере комбинированных и мультимодальных перевозок в регионе ЕЭК на данном этапе дальнейшая работа в этой области должна быть сосредоточена на разработке режима гражданской ответственности для мультимодальных перевозок в регионе ЕЭК на основе подхода с упором на сухопутные перевозки, включая, возможно, морские перевозки на короткие расстояния.
A China implosion could easily knock at least one percentage point off their combined growth rate.
Крах Китая может легко привести к сокращению совокупного роста их экономики, по меньшей мере, на один процентный пункт.
The combined dropout rate in rural areas in 2005 was 6.69 per cent.
В совокупности показатель отсева из школ в сельских районах в 2005 году составил 6,69 процента.
But in terms of broad policies, they all combined exchange rate adjustments, public expenditure reductions, tax reforms lowering the rates but broadening the tax base, liberalization of foreign trade and investment, abolition of price controls and deregulation of the financial system.
Однако с точки зрения широкой политики все они сочетали в себе корректировку обменного курса, сокращение государственных расходов, реформы налогообложения, предусматривавшие снижение ставок, но расширение налоговой базы, либерализацию внешней торговли и инвестирования, отмену контроля над ценами и дерегулирование финансовой системы.
The combined detection rate of both high- and low-grade abnormalities in 2003 was approximately 1.8 per cent (33,255) of all screenings.
Среди всех обследованных женщин совокупный показатель выявления патологии высокого и низкого уровня составил в 2003 году 1,8 процента (33,255).
The most recent GDP development is mainly a result of a positive employment trend since 1993, combined with a low rate of inflation and rising personal income.
Рост ВВП в последнее время в значительной степени является результатом положительной тенденции в области занятости с 1993 года в сочетании с низкими темпами инфляции и ростом личных доходов.
The Special Rapporteur has also noticed that extrajudicial or summary executions are also carried out with impunity in countries where governance is weak combined with a high rate of crime or where corruption is rampant.
Специальный докладчик отметила также, что внесудебные казни или казни без надлежащего судебного разбирательства остаются безнаказанными в тех странах, в которых слабое руководство усугубляется высоким уровнем преступности или широко распространенной коррупцией.
They can be used only by converting them into one of four currencies, at which point they begin to carry interest at those currencies’ combined treasury-bill rate.
Они могут использоваться только после конверсии в одну из четырех валют, после этого на них начинает начисляться процент по комбинированной ставке, применяемой в отношении краткосрочных казначейских векселей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité