Exemples d'utilisation de "темпами" en russe

<>
Такими темпами я скоро перейду на нутрию. At this rate I'll be reduced to wearing nutria.
Но ФРС движется очень медленными темпами. But the Fed is moving at a very slow pace.
При помощи компьютера они смоделировали расширение вселенной с ускорением разными темпами. They used a computer model to run simulations of the universe expanding and accelerating at many different speeds.
Сегодня же мы должны увидеть подтверждение того, что и так уже давно ясно: национальный рынок труда развивается уверенными темпами. Today’s update, by contrast, will reiterate what’s been clear for some time: a healthy trend in the labour market remains intact.
Обе быстрыми темпами развертывают современные системы вооружений. Both are fielding advanced capabilities at a rapid rate.
Никакая экономика не растет одинаковыми темпами все время. No economy keeps growing at the same pace forever.
Среди стран Азии только Австралия и Новая Зеландия стареют такими же темпами. Among Asian countries, only Australia and New Zealand aged at similar speeds.
Даже если председатель Си направит Китай к вступлению в это партнерство более быстрыми темпами, чем ожидается, из-за сложностей многостороннего переговорного процесса КНР вступит в него еще очень нескоро. Even if President Xi does lead China toward the TPP faster than expected, the complexities of the multilateral negotiating process ensure that China won’t be able to join for some time to come.
Конечно, не все азиатские страны стареют одинаковыми темпами. To be sure, not all Asian countries are aging at the same rate.
С такими темпами трат надолго их не хватит. They will not last for long while being spent at the current pace.
Там система социального страхования расширялась и увеличивалась по размерам и перечням льгот теми же темпами, что и рост экономики в целом. Its social-security systems expanded – in terms of overall size and benefit levels – at the same speed as general economic growth.
При этом не самые бедные тоже живут не особенно хорошо, поскольку роста заработной платы практически не наблюдалось уже очень давно, несмотря на то, что корпоративная прибыль увеличивается огромными темпами. Nor are the non-poor faring particularly well, as wage growth has remained virtually flat for a very long time, even as corporate profits are booming.
Такими темпами, паралич доберётся до лёгких за несколько дней. At this rate, it'll be up to her lungs in a matter of days.
Такими темпами скоро закончатся наборы для швов и кровь. At this pace, we're gonna run out of those and blood.
Экономики растут темпами, очень близкими к их критической скорости, таким образом испытывая недостаток в циклической «скорости убегания», необходимой для самоподдерживаемого восстановления. Economies grow at something much closer to their stall speeds, thus lacking the cyclical “escape velocity” required for a self-sustaining recovery.
В то же время деревообрабатывающая промышленность Европы (например, лесопильная отрасль, производство бумаги и листовых древесных материалов) продолжает развиваться быстрыми темпами, в связи с чем можно ожидать, что конкуренция за сырье во многих регионах возрастет. At the same time, Europe's wood processing industries (for sawnwood, paper and panels) continue to expand, with the result that competition for raw material is expected to increase in many regions.
Ее экономика росла рекордными годовыми темпами в размере 8,5%. Its economy was growing at a record 8.5% annual rate.
Напротив, развивающиеся страны продолжают двигаться намного более быстрыми темпами. By contrast, the developing world keeps chugging along at a much faster pace.
Вышесказанное позволяет сделать вывод, что если Израиль сохранит нынешний режим безопасности, то гуманитарная ситуация в Палестине будет продолжать ухудшаться угрожающими темпами. The point to come out of this is that, if the current Israeli security regime remains, the Palestinian humanitarian situation will continue to deteriorate at alarming speed.
Китай, похоже, соответствует портрету "худшего студента, получившего лучшую работу", с его ВВП на душу населения, с темпами роста с 1980 по 2005 годы - в "идеологически ошибочных" условиях - в 17,3 раз быстрее, чем в Латинской Америке. China would seem to fit the profile of "the worst student who got the best job," with its GDP per capita growing - under "ideologically erroneous" conditions - 17.3 times faster than in Latin America from 1980 to 2005.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !