<>
no matches found
Concerted efforts had been directed at ensuring wider participation by women in local-level decision-making. Предпринимаются согласованные усилия по расширению участия женщин в процессе принятия решений по вопросам местного значения.
The need for urgent, concerted action cannot be emphasized enough. Необходимость срочных согласованных действий не может быть переоценена.
Russia responded with counter-sanctions against Western products and services, harsh anti-Western rhetoric, and — according to U.S. and European intelligence communities — a concerted disinformation campaign, including cyber attacks on U.S. political targets. Россия ответила встречными санкциями против западных продуктов и услуг, начала жесткую антизападную риторику и — как утверждают американские и европейские разведывательные службы — приступила к хорошо скоординированной кампании дезинформации, которая включает кибератаки против политических целей в США.
Perhaps that's why there's been such a concerted effort by some in the mainstream media to delegitimize this election and to demean our incoming administration. Возможно, именно поэтому ведущие СМИ ведут такую напряженную и согласованную работу, направленную на то, чтобы делегитимизировать эти выборы и дискредитировать нашу новую администрацию.
First, strong commitment and concerted efforts on the part of LDCs require unstinting support from the international community. Во-первых, твердая приверженность и согласованные усилия со стороны НРС требуют неослабной поддержки со стороны международного сообщества.
In consequence, proof of concerted action in such instances is based on circumstantial evidence. Следовательно, в таких случаях установление факта согласованных действий зиждется на косвенных доказательствах.
Calls for a concerted promotional, informational and media campaign on the tenth anniversary of the International Year of the Family at the national, regional and international levels; призывает провести скоординированную информационно-пропагандистскую кампанию, в том числе в средствах массовой информации, посвященную десятой годовщине Международного года семьи, на национальном, региональном и международном уровнях;
However, more concerted efforts of the international community were needed in confronting and ultimately defeating the scourge of drug abuse. Тем не менее необходимы более согласованные усилия международного сообщества в деле борьбы со злоупотреблением наркотиками и окончательной победы над этим бедствием.
That raises the question of globalization, which entails concerted action on many fronts by the international community. Это поднимает вопрос о глобализации, которая влечет за собой согласованные действия на многих фронтах международного сообщества.
Calls for a concerted promotional, informational and media campaign on behalf of the tenth anniversary of the International Year of the Family at the national, regional and international levels; призывает провести скоординированную информационно-пропагандистскую кампанию, в том числе в средствах массовой информации, посвященную десятой годовщине Международного года семьи, на национальном, региональном и международном уровнях;
Within the cyber realm, we should make a concerted effort to patch vulnerabilities, update software and employ malware detection systems. Нам необходимо осуществлять согласованные усилия по устранению уязвимостей, по обновлению программного обеспечения и по использованию систем обнаружения вредоносных программ.
The growing demand for structures presents a huge opportunity to reshape the construction sector and create value through concerted action. Растущий спрос на строительство даёт огромный шанс на переформатирование строительного сектора и создание стоимости с помощью согласованных действий.
It also followed a concerted grassroots campaign by civil society groups — from human rights to health care organizations — to lobby lawmakers in the small Central Asian nation to shoot down the proposed law. Кроме того, группы гражданского общества, начиная с правозащитников и кончая организациями здравоохранения, провели скоординированную лоббистскую кампанию в парламенте этой маленькой страны являющейся единственной демократией в Центральной Азии, чтобы не допустить принятия предложенного закона.
I urge the five permanent members, in particular, to show leadership by making a concerted effort to overcome their differences. Я настоятельно призываю, в частности, пять постоянных членов проявить лидерские качества, приложив согласованное усилие к преодолению их разногласий.
There must also be concerted action on the progress indicators agreed upon at the Paris High-level Forum on aid harmonization. Согласованные действия необходимы также и в отношении показателей прогресса, согласованных в ходе парижского форума высокого уровня относительно гармонизации помощи.
These fabricated allegations by the regime in Khartoum are thus part of a concerted smear campaign to isolate Eritrea from the rest of the Horn of Africa on one hand and to divert Sudanese public attention from the pressing domestic problems in the country on the other. Таким образом, эти сфабрикованные режимом в Хартуме утверждения являются частью скоординированной клеветнической кампании, преследующей цель изолировать Эритрею от остальной части Африканского Рога, с одной стороны, и отвлечь внимание суданской общественности от насущных внутренних проблем — с другой.
Without adequate investment in public transportation and a concerted effort to combat sprawl, our metropolitan areas face a grim future. Без достаточных инвестиций в общественный транспорт и согласованных усилий по противодействию расширению, наши города ждет мрачное будущее.
The convention should, on the other hand, define clearly the common enemy in order to fight it more effectively through concerted action. Вместе с тем в конвенции необходимо четко определить общего врага, с тем чтобы вести с ним более эффективную борьбу на основе согласованных действий.
All CST teams are making concerted efforts to improve the technical capacity of individuals and institutions at regional and national levels. Все ГПСП предпринимают согласованные усилия для укрепления технического потенциала отдельных лиц и учреждений на региональном и национальном уровнях.
Add to that the savings to health systems and even employers, and concerted action to combat AMR becomes even more cost-effective. Добавьте к этому экономию средств для систем здравоохранения и даже работодателями, и согласованные действия по борьбе с AMR становятся еще более рентабельными.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how