Sentence examples of "conflate" in English

<>
Part of such rabble-rousers' stock-in-trade is to conflate patriotism, freedom, and God. Часть таких подстрекательских уловок направлено на объединение патриотизма, свободы и Бога.
Pessimism about slow national recoveries in the developed world is causing analysts to conflate poor domestic and regional governance with poor global governance. Пессимизм в отношении медленных восстановлений национальных экономик в развитых странах мира является причиной, по которой аналитики объединяют плохое внутреннее и региональное управление с плохим глобальным управлением.
Along with the more general critique of regression analyses which conflate correlations with causation, there has been criticism of cross-country regressions across widely varying contexts which fail to factor in underlying institutional variations which might have a bearing on the results (Rodriguez and Rodrik, 2001). Наряду с носящими более общий характер критическими замечаниями в адрес регрессивного анализа, в рамках которого происходит объединение взаимозависимости и причинной обусловленности, критические замечания высказываются и в отношении сопоставления отдельных стран, характеризующихся различными условиями, что не позволяет факторизовать основополагающие институциональные различия, способные оказывать влияние на результаты (Rodriguez and Rodrik, 2001).
But then, in the minds of many critics, the two countries are often conflated. Но и здесь, в рассуждениях многих критиков, эти две страны часто объединены.
In fact, Israel persistently conflates self-defense and deterrence, while employing collective punishment to advance its strategic aims. На самом деле, Израиль постоянно объединяет самооборону и сдерживание, применяя коллективное наказание для достижения своих стратегических целей.
The nation-state myth conflates two ideas, one that is concrete, the state, and one that is fuzzy, the nation. Миф о государстве-нации объединяет две идеи, одна из которых конкретная - это государство, а другая туманная, это - нация.
One reason is that liberal neo-classical economists like Stiglitz and Krugman share values with heterodox economists, and shared values are easily conflated with shared analysis. Одна из причин заключается в том, что либеральные экономисты - неоклассики, такие как Стиглиц и Кругман, разделяют общие ценности с неортодоксальными экономистами, а общие ценности легко объединить с общим анализом.
He has criticized earlier FBI reports on “black separatists,” arguing that they conflated radical groups operating in the 1970s with attacks in 2010 and later, even though there was no obvious connection. Он подверг критике прежние доклады ФБР о чернокожих сепаратистах, заявив, что бюро объединило действовавшие в 1970-х годах радикальные группировки с атаками, предпринимавшимися в 2010 году и позднее, хотя никакой очевидной связи здесь нет.
Unfortunately, by focusing attention on Moscow’s purported deviousness and cunning, and conflating the annexation of Crimea with the ongoing conflict in eastern Ukraine’s Donetsk and Lugansk regions, it avoids examining the real reasons for the Kremlin’s successes (and failures). К сожалению, из-за того, что в этом понятии все внимание сосредоточено на предполагаемой неискренности и всяческих ухищрениях Москвы, а также в одно целое объединены аннексия Крыма и затянувшийся конфликт в Луганской и Донецкой областях на востоке Украины, оно не позволяет проанализировать истинные причины успехов (и поражений) Кремля.
But the term “decline” conflates two different dimensions of power: absolute decline, in the sense of decay or loss of ability to use one’s resources effectively, and relative decline, in which the other states’ power resources become greater or are used more effectively. Однако, термин «упадок» объединяет два различных измерения могущества: абсолютный упадок, в смысле упадка или потери способности эффективно использовать свои ресурсы, и относительный упадок, при котором военно-экономические ресурсы других государств становятся больше и начинают использоваться более эффективно.
On 19 March 2004, the Appeals Chamber (Judges Meron (presiding), Shahabuddeen, Güney, El Mahdi and Weinberg de Roca) allowed the appeal, finding that the Trial Chamber had erred by conflating the mens rea requirement of the crime of genocide with the mental requirement of the mode of liability by which criminal responsibility is alleged to attach to the accused. 19 марта 2004 года Апелляционная камера (судьи Мерон (председательствующий), Шахабуддин, Гюней, Эль-Махди и Вайнберг де Рока) дали разрешение на подачу этой апелляции, установив, что Судебная камера совершила ошибку в результате объединения требования mens rea в отношении преступления геноцида с требованием наличия умысла с точки зрения той формы ответственности, на основании которой, как предполагается, на обвиняемого возлагается уголовная ответственность.
Too often, people conflate the study of “nutrition” with research on “nutrients.” Слишком часто люди путают изучение «питания» с изучением «питательных веществ».
These myths stem from a tendency to conflate three geopolitically seismic events which were separate, though connected: Эти мифы возникли в результате тенденции к сплавлению в единый конгломерат трех различных, хотя и взаимосвязанных событий, чреватых геополитической неустойчивостью:
Moreover, there is a risk that some will conflate the view that “loyalty works” with the idea that “austerity” works. Более того, мы можем сказать, что «верность избранному пути» работает, только в том случае если продемонстрируем, что и сама «жесткая экономия» работает.
It is tactically useful for Russia, China, and others to conflate espionage issues with civil liberties and accuse the US of hypocrisy. С точки зрения тактики, России, Китаю и другим странам было бы полезно смешать проблемы шпионажа с гражданскими свободами и обвинить США в лицемерии.
The problem with international organizations’ approach is that they conflate the vague notion of “improved water sources” with genuinely clean, safe drinking water. Проблема в подходе к данному вопросу международных организаций заключается в том, что они смешали неясное понятие "улучшенные источники воды" с действительно чистой безопасной питьевой водой.
Some observers conflate the concept with imperialism; but the US is clear evidence that a hegemon does not have to have a formal empire. Некоторые наблюдатели смешивают понятия гегемонии и империализма. Однако США являются наглядным доказательством того, что гегемон не нуждается в формальной империи.
It is also wrong to conflate Islamic terrorism with that of the Basque ETA, Sri Lanka’s Tamil Tigers, or the Irish Republican Army. Столь же неправильно приравнивать исламский терроризм к терроризму баскской организации ЭТА, «Тамильских тигров» Шри-Ланки или Ирландской республиканской армии.
Because there is a persistent and unfortunate tendency to conflate what people want to happen in Russia (economic doom!) with what is actually happening (slow growth). Потому что существует устойчивая вредная тенденция путать то, что автор желает России (экономический крах!), с тем, что реально происходит (то есть, медленный рост).
But it won Powell a dedicated following among working-class voters experiencing hard economic times, discomforted by the “invasion” of their neighborhoods by Asian and Caribbean immigrants, and prone to conflate the two phenomena. Однако она помогла Пауэллу найти преданных сторонников в среде избирателей из рабочего класса, которые испытывали экономические трудности и одновременно дискомфорт от «вторжения» в их районы азиатских и карибских иммигрантов; они были склонны считать эти два явления одним.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.