Sentence examples of "contentions" in English

<>
TJV's contentions are based primarily upon its tender documentation and the support of MEW that it would have been entitled to payment for overhead and profit. Утверждения ТДВ основываются главным образом на документации для торгов и признании МЭВ, что оно имело бы право на покрытие накладных расходов и получение прибыли.
Therefore, we are very much aware that the way in which close contact between different cultures is handled can be enormously enriching, but it can also set off destructive contentions. Поэтому мы весьма остро осознаем, что то, каким образом регулируются такие тесные контакты между различными культурами, может привести не только к глубокому обогащению культурных отношений, но и к разрушительным раздорам.
West Qurna project Facts and contentions TPL states that, on 14 July 1988, it entered into a sub-contract with a third party to provide certain equipment and materials for the development of the West Qurna oil field in Iraq. Факты и утверждения ТПЛ утверждает, что 14 июля 1988 года она заключила договор субподряда с третьей стороной на поставку некоторых видов оборудования и материалов для разработки иракского нефтяного месторождения в западной Курне.
With regard to the author's contentions concerning the violation of her right to liberty and security of person, the Committee considers that her arrest and detention incommunicado for seven days and the restrictions on the exercise of the right of habeas corpus constitute violations of article 9 of the Covenant as a whole. Что касается утверждений автора по поводу нарушения ее права на свободу и безопасность личности, то Комитет считает, что ее арест и содержание под стражей без связи с внешним миром в течение семи суток и ограничение осуществления права на средства правовой защиты хабеас корпус в совокупности представляют собой нарушение статьи 9 Пакта.
With regard to the author's contentions concerning a violation of article 9, since he was arrested without being informed of the reasons for his arrest, the Committee considers that, as the State party has not replied to these allegations, due weight must be given to them and it must be taken that the events occurred as the author described them. Касаясь утверждений автора относительно нарушения статьи 9 Пакта, заключающегося в том, что при задержании ему не сообщили о причинах применения этой меры, Комитет считает, что с учетом отсутствия возражений государства-участника по поводу этих утверждений ему следует надлежащим образом их учесть и исходить из того, что описанные автором факты соответствуют действительности.
But he undercut former acting attorney general Sally Yates’s contention that Moscow could have blackmailed Flynn. Но он с сомнением отнесся к утверждению бывшего исполняющего обязанности генерального прокурора Салли Йейтс (Sally Yates) о том, что Москва могла бы шантажировать Флинна.
Whether there were such contacts remains a major point of contention. Вопрос о том, имели ли место подобные контакты вообще, до сих пор вызывает массу споров.
The persistent bone of contention? Что же является постоянным яблоком раздора?
To avoid contention among Mailbox servers when synchronizing, the preferred Mailbox server is selected as follows: Чтобы избежать состязания между серверами почтовых ящиков при синхронизации, выбор основного сервера почтовых ящиков происходит, как описано ниже.
It is this last contention — that the public and private spheres possess their own distinct moralities — that remains so jarring today. Последнее утверждение – что у частной и государственной сфер разная мораль – вызывает раздражение и неприятные ощущения по сей день.
The border between China and India is also a matter of contention. Граница между Китаем и Индией также является предметом спора.
Missile defense has become another bone of contention. Противоракетная оборона стала еще одним яблоком раздора.
The fact that he was able to obtain extensions of his passport contradicted his contention that he was wanted by the Jordanian security service. Тот факт, что он смог продлить свой паспорт, противоречат его утверждениям о том, что его якобы разыскивала служба безопасности Иордании.
Other than their existence, almost everything about the plates remains in contention. Помимо самого существования плит, почти вся остальная информация о них остается предметом споров.
Gazprom supply contracts have been a bone of contention for years. Газпромовские контракты на поставку уже давно стали яблоком раздора.
Secretary Kerry did not contest Russian Foreign Minister Sergey Lavrov's contention that there may be one or two chemical weapons sites in rebel-held locations. Госсекретарь Керри не стал оспаривать утверждение российского министра иностранных дел Сергея Лаврова о том, что в контролируемых боевиками районах может находиться один или два объекта с химическим оружием.
Many explanations for the North's aggressive behavior are in contention in the South. Многие объяснения агрессивного поведения Севера вызывают споры на Юге.
Over the past several years, biofuels have become a bone of contention. За последние несколько лет биотопливо стало яблоком раздора.
What I am saying is that Satter’s contention that a more democratic and law abiding Russia would necessarily have a better demographic profile is false. Я только хочу сказать, что утверждение Саттера о том, что более демократичная и законопослушная Россия обладала бы лучшими демографическими показателями, является ложным.
Such an assessment marks a sharp turnaround from years of bitter contention over missile defense. Такая точка зрения разительно отличается от многолетних споров по поводу ПРО.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.