Sentence examples of "control means" in English

<>
“Keeping control means avoiding a direct U.S.-Russia military clash, and that means avoiding a complete collapse of arrangements on arms control.” — Держать под контролем — значит, избегать непосредственного военного столкновения между США и Россией, а для этого необходимо предотвратить полный выход из соглашений по контролю над вооружениями».
" customs control " means measures applied by the Customs authorities of the Contracting Parties to ensure compliance with the laws, regulations and agreements which they are responsible for enforcing; " таможенный контроль " означает меры, применяемые таможенными органами Договаривающихся сторон для обеспечения соблюдения законов, положений и соглашений, за выполнение которых они несут ответственность;
Forward control means a configuration in which more than half of the engine length is rearward of the foremost point of the windshield base and the steering wheel hub in the forward quarter of the vehicle length. Переднее расположение органов управления означает конфигурацию, в которой более половины длины двигателя находится за наиболее удаленной передней точкой основания ветрового стекла, а ступица рулевого колеса- в передней четверти длины транспортного средства.
Major step forward to building a corporate data repository and management: By federating the various data stores used at Eurostat and managing the four environments (collection, production, reference and dissemination) under the same umbrella, the architecture gives Eurostat a way for better exploitation of the whole set of data put under its control and a means to increase its quality of services. Важный шаг на пути к построению корпоративной системы хранилища данных и управления ими: благодаря объединению различных массивов данных, используемых в Евростате, и функций по управлению четырьмя средами (сбор, производство, правка и распространение) в рамках одной системы данная архитектура позволяет Евростату более эффективно использовать весь набор хранимых им данных, а также повышать качество его услуг.
Volatility is something that no one in the market can control, which means that when it returns (and it always returns) it is likely that it will turn up unannounced. Волатильность – это именно то, что не может контролировать рынок, это означает, что когда она вернется (а она всегда возвращается), вероятно, что это произойдет без предупреждения.
A person who on board aircraft, civil vessel or on a fixed platform on the continental shelf, with the intention to seize or exercise control over such means of transport or over such platform Лицо, которое находится на борту воздушного судна, гражданского судна или стационарной платформы на континентальном шельфе с намерением захватить или осуществлять контроль над таким транспортным средством или над такой платформой:
In the conduct of border control of persons, means of transport and freight crossing the State frontier, measures are taken with a view to detecting weapons, explosive substances and instruments of sabotage, including the use of surveillance dogs and special technical facilities; при осуществлении пограничного контроля лиц, транспортных средств и грузов, следующих через Государственную границу, принимаются меры по выявлению оружия, взрывчатых веществ и средств диверсии, в том числе с использованием служебных собак и специальных технических средств;
Equipment such as mobile X-ray gates, body scanners, advanced radar systems for border control and protective means like bullet-proof jackets, etc. Такое оборудование, как мобильные рентгеновские ворота, томографы, новейшие радиолокационные системы для пограничного контроля и средства защиты, например бронежилеты и т.д.
In addition to air-power, America’s government hopes to control its proxies by means of the Special Forces and ‘advisors’ working on the ground. В дополнение к военно-воздушным силам американское правительство надеется контролировать своих уполномоченных посредством войск специального назначения и «советников», действующих на земле.
He acknowledged the special importance to the latter of collective rights and control over lands as a means of preserving their identity. Он признал, что для последних коллективные права и контроль над землями имеют особо важное значение в качестве сохранения своей самобытности.
Customs are responsible for the control of goods and all means of transportation in external border. Таможня осуществляет контроль за движением товаров и всех средств транспорта при пересечении государственной границы страны.
From the Russian point of view, allowing ISIS to gain control over Syria and Iraq means a new influx of well-trained terrorists in the North Caucasus and Central Asia in five years. С точки зрения России, позволить ИГИЛ взять под свой контроль Сирию и Ирак означало бы получить через пять лет новый приток хорошо подготовленных террористов на Северный Кавказ и в Центральную Азию.
Establish posts at designated border-crossing points with control areas in such a way that means of transport and goods can be examined and cleared at the same place, so that repeated unloading and reloading may be avoided; создать в указанных пограничных пунктах посты с участками контроля таким образом, чтобы транспортные средства и грузы могли осматриваться и оформляться в одном и том же месте, что позволило бы избежать неоднократной разгрузки и погрузки;
A Bilateral Extradition Treaty with the Administration of Hong Kong (Hong Kong SARC) which stipulates that surrender of the suspect shall be granted for offences related to the law regulating firearms and explosives; piracy involving ships or aircraft; unlawful seizure or exercise of control over an aircraft or other means of transportation; and smuggling. подписан двусторонний договор о выдаче с администрацией Гонконга (специальный административный район Китая Гонконг), который предусматривает, что будет обеспечиваться выдача подозреваемых в совершении преступлений, связанных с нарушением законодательных норм, касающихся огнестрельного оружия и взрывчатых веществ; пиратством в отношении морских или воздушных судов; незаконным захватом воздушного судна или другого транспортного средства или установлением контроля над ним; и контрабандой;
The Consultation agreed on a number of recommendations addressed to all States — coastal States, port States and flag States (especially those operating open registries) — for more effective flag State control over fishing vessels, as a means of reducing IUU fishing. Участники консультации согласовали ряд рекомендаций, обращенных ко всем государствам — прибрежным государствам, государствам порта и государствам флага (особенно стран открытого регистра) с целью установления более эффективного контроля со стороны государств флага над рыболовными судами в качестве средства сокращения НРП.
If assets in these countries are unappealing to European investors, one can only assume that Russia's interest is driven by a desire to reassert control over them through economic means. Если активы в этих странах непривлекательны для европейских инвесторов, остается только предположить, что Россия в своих действиях руководствуется стремлением восстановить контроль над этими странами экономическими средствами.
Second wave feminists who made careers out of fighting for reproductive rights and access to birth control are now figuring out what that means. Феминистки второй волны, которые сделали карьеры на борьбе за репродуктивные права и доступ к контрацептивам, теперь начинают понимать, что это значит.
Last August, German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier suggested that all interested countries in Europe should attempt to “re-launch” arms control in Europe “as a tried and tested means of risk reduction, transparency, and confidence building between Russia and the West.” В августе прошлого года немецкий министр иностранных дел Франк-Вальтер Штайнмайер предложил, чтобы все заинтересованные европейские страны попытались «перезапустить» систему контроля над вооружениями в Европе, которая является «проверенным и испытанным средством снижения угроз, повышения прозрачности и строительства доверия между Россией и Западом».
You've got gumption, but what you don't have is unlimited control of space, matter and time, which means I give the orders around here. Вы настойчивы, но чего у вас нет, так это безграничного контроля над пространством, материей и временем, а это означает, что приказы тут отдаю я.
Abkhazia and South Ossetia had resisted Georgian control in the past, giving Russia an easy means to weaken Tbilisi and pay back NATO over the latter’s dismemberment of Serbia, with historic ties to Moscow. (Russia’s defense of Belgrade helped turn an assassination into World War I.) Абхазия и Южная Осетия выступали против грузинского контроля в прошлом, и тем самым они предоставили России легкое средство для ослабления Тбилиси, а также для того, чтобы отплатить НАТО за расчленение Сербии, имеющей исторические связи с Москвой (защита Россией Белграда способствовала превращению убийства в Первую мировую войну).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.