Sentence examples of "copy rights" in English

<>
Valuation of patents, copy rights and trade marks Valuation of corporate intellectual portfolio Intellectual property valuation standards Оценка патентов, авторских прав и товарных знаков Оценка корпоративного интеллектуального портфеля Стандарты оценки интеллектуальной собственности
1984: Attended a Consultative meeting in Geneva at the Headquarters of the World Intellectual Property Organisation (WIPO) in respect of copy rights and neighbouring rights. Годы: 1984- участвовала в Консультативном совещании в Женеве в штаб-квартире Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) по вопросам авторского права и смежных прав.
The HPR is also mandated to enact specific legislations on labour, patent and copy right, enforcement of the political rights established by the Constitution and electoral laws and procedures, Nationality and immigration issues and rights of refugees and issues of asylum, penal law, enact other laws deemed necessary for sustaining an economic community. ПНП уполномочена также принимать конкретные законы по трудовым вопросам, патентным и авторским правам, вопросам обеспечения применения закрепленных в Конституции политических прав, избирательного законодательства и процедур, вопросам гражданства и иммиграции, правам беженцев и просителей убежища, по вопросам уголовного права, а также принимать все другие законы, необходимые для обеспечения хозяйственной деятельности.
If you get an error message telling you that the song you tried to add is copy-protected, it means that the song file has a kind of copy protection called Digital Rights Management (DRM). При попытке добавить композицию появилось сообщение, что копирование запрещено? Это означает, что в файл встроены технические средства защиты авторских прав (DRM).
Bosch thinks that Captain Pounds gave money Chandler a copy of his confidential board of rights file. Босх думает, что капитан Паундс передал Бабло Чендлер копию его личного дела из дисциплинарной комиссии.
On 14 November 2008, a copy of the Universal Declaration of Human Rights was carried aboard the Space Shuttle in specially protected packaging and will be stored in space indefinitely. 14 ноября 2008 года экземпляр Всеобщей декларации прав человека был доставлен на борт космического корабля многоразового использования в специальном защитном футляре, и он будет вечно храниться в космосе.
Keep in mind that if you're requesting data from your child's account, we'll ask you to provide a copy of a notarized statement declaring your rights as a parent or guardian along with your report. Помните, что если вы запрашиваете данные из аккаунта своего ребенка, то помимо заявления вам потребуется предоставить копию нотариально заверенного подтверждения, что вы являетесь родителем или законным опекуном.
You'll be required to submit a copy of a notarized statement declaring your rights as a parent or guardian when submitting your request. Вместе с данной заявкой вам необходимо предоставить копию нотариально заверенного свидетельства о наличии у вас родительских прав или прав опекуна.
Experts on mission will receive a copy of the present Regulations Governing the Status, Basic Rights and Duties of Officials other than Secretariat Officials, and Experts on Mission (hereinafter referred to as “the Regulations”) when they receive documentation from the United Nations relating to their mission and will be required to acknowledge receipt of the Regulations. Эксперты в командировках будут получать экземпляр настоящих Положений, регулирующих статус, основные права и обязанности должностных лиц, не являющихся должностными лицами Секретариата, и экспертов в командировках (именуемых далее «Положения»), при получении от Организации Объединенных Наций документации, касающейся их задания, и им будет предложено расписаться в получении этих Положений.
Besides the interview, all inmates are also given a copy of the “Notice to Prisoners”, which contains information on their rights and obligations in the Prison Establishment. Помимо этого собеседования, всем заключенным вручается также экземпляр брошюры " Информация для заключенных ", в которой содержатся сведения об их правах и обязанностях в пенитенциарном учреждении.
For copyrights, the specific identification includes a disclosure of any formal registration numbers or information; or in the case of an unregistered copyright, a copy of the copyrighted material and an explanation of Participant's entitlement to legal rights in the material. В случае авторских прав конкретные идентификационные данные включают в себя любые официальные регистрационные номера или информацию или в случае незарегистрированных авторских прав копию охраняемого авторским правом материала и пояснения титула Участника на юридические права в данном материале;
The Organization of American States (OAS) provided a copy of the speech made on 30 April 2002 by the President of the Inter-American Commission on Human Rights (IACHR) to the Permanent Council of OAS. Организация американских государств (ОАГ) представила текст речи, с которой 30 апреля 2002 года выступил Председатель Межамериканской комиссии по правам человека (МАКПЧ) перед членами Постоянного совета ОАГ.
The Special Rapporteur stands ready to work closely with SPDC to that end and has provided it with a copy of a study prepared on the subject of amnesty laws for the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights in 1985. Специальный докладчик готов работать в тесном сотрудничестве с ГСМР в этих целях и представил ему посвященное законам об амнистии исследование, которое было подготовлено в 1985 году для Подкомиссии по поощрению и защите прав человека.
Also requests the independent expert to provide an advance copy of his annual report to the open-ended working group on structural adjustment programmes and economic, social and cultural rights in order to assist the group in the fulfilment of its mandate; просит также независимого эксперта направлять сигнальный экземпляр своего ежегодного доклада рабочей группе открытого состава по вопросу о программах структурной перестройки и экономических, социальных и культурных правах для оказания ей содействия в выполнении ее мандата;
An actual copy of the security agreement had to be filed, sometimes accompanied by affidavits of good faith (with respect to other creditor rights) and execution. Необходимо было представлять фактический экземпляр соглашения об обеспечении, иногда сопровождаемый аффидевитом о добросовестности (в отношении прав других кредиторов) и исполнении.
The European Commission provided a copy of a “Communication relating to paragraph 6 of the Doha Declaration on the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (the TRIPS Agreement) and public health”, which the European Communities and their member States submitted to the TRIPS Agreement Council in June 2002. Европейская комиссия представила текст " Сообщения в связи с пунктом 6 принятой в Дохе Декларации о Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (Соглашение по ТАПИС) и здравоохранению ", которое Европейские сообщества и государства-члены представили в июне 2002 года Совету по ТАПИС.
As FBI director, James Comey famously kept a copy of the Martin Luther King Jr. wiretap order on his desk as a reminder of the bureau’s past abuses and made new agents learn the history of the FBI’s pursuit of the civil rights leader. Став директором ФБР, Джеймс Коми, как известно, положил на свой письменный стол копию распоряжения о прослушивании Мартина Лютера Кинга — как напоминание о прежних злоупотреблениях бюро. Кроме того, он отдал распоряжение, чтобы новые агенты изучали историю того, как ФБР преследовало лидера движения за гражданские права.
Digital Rights Management is a copy protection technology that is built into a file to restrict it from being copied and used in ways specified by the content provider. Технология DRM позволяет поставщикам контента защищать файлы от копирования и ненадлежащего использования.
In a letter sent to Senate Majority leader Harry Reid and Senate Foreign Relations Committee Chairman John Kerry, the activists asked them to include the officials in legislation targeting human rights abusers in Russia, according to a copy of the petition posted on Khodorkovsky’s website. В письме лидеру сенатского большинства Гарри Рейду (Harry Reid) и председателю Комитета Сената по международным отношениям Джону Керри (John Kerry), активисты попросили их включить этих чиновников в список российских нарушителей прав человека, против которых направлен рассматривающийся сейчас Сенатом законопроект, говорится в петиции, размещенной на сайте Ходорковского.
Well, most rights owners, instead of blocking, will allow the copy to be published. Большинство владельцев прав не препятствуют копированию, а разрешают публикацию копии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.