Sentence examples of "counsel" in English with translation "рекомендовать"

<>
I can't counsel you to commit adultery, or say it's okay if you do. Я не могу рекомендовать тебе измену или сказать, что это нормально, если ты делаешь это.
Once you select a solution that's right for you, we recommend seeking help from an experienced developer and legal counsel. Когда вы найдете подходящий инструмент, рекомендуем вам обратиться за помощью к опытному разработчику и юристу.
In paragraph 12 (i), the Board recommended that the method of setting legal fee caps be reviewed with a view to strengthening control over the level of expenditure incurred for outside legal counsel. В пункте 12 (i) Комиссия рекомендовала пересмотреть методику расчета максимальной суммы гонораров за юридические услуги с целью усиления контроля за расходами на оплату услуг внешних адвокатских контор.
Similarly, dozens of renowned scientists, NGOs, and international and Australian lawyers have demanded that the WHC counsel Australia not to continue supporting developments that will exacerbate the impact of climate change on the Great Barrier Reef. Помимо этого, десятки уважаемых учёных и НКО, а также международные и австралийские юристы требуют, чтобы комитет рекомендовал Австралии прекратить поддержку проектов, усугубляющих негативное воздействие изменения климата на Большой Барьерный риф.
The Board recommends that the Office of Legal Affairs issue guidelines detailing the procedures for the selection of arbitrators and outside counsel to be included in the shortlist of potential candidates in order to enhance competitiveness and make the selection process more transparent. Комиссия ревизоров рекомендует Управлению по правовым вопросам разработать руководящие принципы, тщательно регламентирующие процедуры отбора арбитров и внешних юрисконсультов для включения в окончательный список потенциальных кандидатов, с тем чтобы обеспечить их отбор на конкурсной основе и сделать процесс отбора более транспарентным.
The Committee also recommends that further efforts be undertaken to develop child friendly counselling services, as well as care and rehabilitation facilities for adolescents. Комитет также рекомендует предпринять дальнейшие усилия, направленные на развитие консультационных услуг благожелательного отношения к ребенку, а также учреждений по уходу и реабилитации для подростков.
The Committee recommends enhancing the availability of affordable and quality mental health and counselling services in rural areas to further reduce the female suicide rate. Комитет рекомендует расширить сеть доступных и качественных служб охраны психического здоровья и консультирования в сельских районах в целях дальнейшего сокращения уровня самоубийств среди женщин.
The Committee also recommends that further efforts be undertaken for the development of child friendly counselling services, as well as care and rehabilitation facilities, for adolescents. Комитет рекомендует также прилагать дальнейшие усилия по развитию благоприятного для ребенка консультативного обслуживания, а также учреждений по уходу за подростками и их реабилитации.
It also recommends the establishment of counselling services for victims of violence and urges the State party to reconsider the possibility of establishing shelters for such victims. Он также рекомендует создать службы консультаций для жертв насилия и настоятельно призывает государство-участник вернуться к рассмотрению вопроса о создании приютов для таких жертв.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to promote adolescent health policies, including mental health, particularly with respect to suicide prevention, and to strengthen reproductive health education and counselling services. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по пропаганде политики охраны здоровья подростков, включая психическое здоровье, особенно в отношении предупреждения самоубийств, и усилить просветительско-консультативные службы в области репродуктивного здоровья.
It recommends that the State party strengthen its work on violence against women and speed up the issuance of protection orders and open a 24-hour free hotline for counselling women victims of violence against women. Он рекомендует государству-участнику активизировать работу по насилию в отношению женщин, ускорить порядок принятия постановлений о защите и открыть бесплатную круглосуточную линию связи для консультирования женщин, пострадавших от насилия.
The Committee also recommends the establishment of additional counselling and other support services for victims, including shelters, and requests the State party to enhance its cooperation with and support for non-governmental organizations working in this area. Комитет также рекомендует создать для жертв дополнительные консультационные службы и другие службы поддержки, в том числе приюты, и просит государство-участник активизировать свое сотрудничество с действующими в этой области неправительственными организациями и усилить поддержку этих организаций.
Though history counsels caution in predicting how technological progress will play out, we already have a reasonable idea of what computers will be able to do in the near future, because the technologies are already being developed. Несмотря на то что история рекомендует быть осторожным в предсказаниях того, как технологический прогресс будет развиваться, у нас уже есть обоснованное представление, как будут работать компьютеры в самом ближайшем будущем, потому что технологии уже разрабатываются.
The Committee recommends that the State party continue and increase, where necessary, the provision of long-term psychosocial support, counselling and psychotherapy for children and their families traumatized by natural or man-made disasters as long as needed. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и, по мере необходимости, активизировать предоставление долгосрочной психо-социальной поддержки в течение всего требуемого периода детям и их семьям, травмированным в результате стихийных или антропогенных бедствий.
The Committee recommends that the State party strengthen programmes and increase budget allocations for combating domestic violence, ensuring, among other things, the availability and accessibility of crisis centres where victims of domestic violence can find safe accommodation and counselling. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить программы и увеличить бюджетные ассигнования, направленные на борьбу с бытовым насилием, включая, среди прочего, создание достаточного числа доступных центров чрезвычайной помощи, где жертвы бытового насилия могут получить безопасное убежище и консультативную помощь.
That factor counsels restraint regarding developments in Egypt, but it is even more important for the Obama administration to resist calls for an active U.S. role on behalf of demonstrators that are now challenging the clerical regime in Iran. Данный фактор рекомендует проявлять сдержанность в отношении событий в Египте, но еще более важно для администрации Обамы сопротивляться призывам к активной роли США и игре на стороне демонстрантов, которые сейчас бросают вызов клерикальному режиму в Иране.
The Committee recommends that the State party reinforce its efforts to address these adolescent physical and mental health concerns through, inter alia, preventive education, counselling and rehabilitative programmes to strengthen self-confidence among young people and prevent behaviour that could negatively affect their health. Комитет рекомендует государству-участнику наращивать свои усилия по преодолению этих проблем физического и психического здоровья подростков путем, среди прочего, профилактического просвещения, консультационного обслуживания и программ реабилитации с целью укреплять у молодых людей веру в себя и предотвращать поведение, которое могло бы отрицательно сказаться на их здоровье.
The Committee recommends that the State party continue existing programmes and strengthen support to families in order to prevent separation of children, e.g. by counselling, parenting advice and financial allowances, and calls on the State party to provide further information in its next report. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать осуществление действующих программ и, с тем чтобы не допускать разлучения детей с семьями, оказывать растущую поддержку семьям, например в форме консультирования, содействия выполнению родительских обязанностей и предоставления финансовых пособий, а также просит государство-участник в своем следующем докладе предоставить дополнительную информацию по этому вопросу.
Ensure, by 2005, access to free and voluntary counselling and testing for HIV infection, access to affordable treatments for opportunistic infections and antiretroviral therapies, and access to the means to ensure a healthy diet, including recommended nutrient supplements, in order to increase life expectancy for people living with HIV infection. обеспечить к 2005 году доступ к предоставляемым на бесплатной и добровольной основе услугам по консультированию ВИЧ-инфицированных и тестированию на ВИЧ, доступ к недорогостоящим методам лечения инфекций, вызванных условно-патогенными микроорганизмами, и антиретровирусным препаратом и доступ к средствам, обеспечивающим здоровое питание, в том числе к рекомендуемым пищевым добавкам для увеличения продолжительности жизни людей, инфицированных ВИЧ.
It is also recommended that the State party undertake further measures, including the allocation of adequate human and financial resources, to evaluate the effectiveness of training programmes in health education, in particular as regards reproductive health, and to develop youth-sensitive counselling, care and rehabilitation facilities that are accessible without parental consent, when this is in the best interests of the child. Он также рекомендует государству-участнику принимать дальнейшие меры, включая выделение адекватных людских и финансовых ресурсов, для оценки эффективности учебных программ по медико-санитарному просвещению, в частности в том, что касается репродуктивного здоровья, и развивать отвечающую интересам молодежи инфраструктуру консультирования, ухода и реабилитации, которая была бы доступна без согласия родителей, если это отвечает наилучшим интересам ребенка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.