Sentence examples of "country home" in English

<>
And he is willing to purchase Gorev's two London townhouses and his country home in Wiltshire for 80 million cash. И он готов купить 2 таунхауса Горева в Лондоне и его загородный дом в Уилтшире за 80 миллионов наличными.
This is an azalea flower that blossomed at my country home. Это букет из азалий, которые цвели в моей родной деревеньке.
Then she spirited him away to her country home, where she hid him until he could be transported to Moscow. Там его освободили, а Татарец отвезла Кима к себе на дачу, где прятала его вплоть до отправки в Москву.
Despite its progress, around a third of India’s population lives in conditions of acute poverty, making the country home to a third of the world’s poor. Несмотря на прогресс, около трети населения Индии живет в условиях крайней нищеты, что представляет страну проживания для трети бедного населения мира.
Small wonder, then, that the water in 75% of China's rivers is undrinkable, that the country is home to seven of the world's most polluted cities, and that one can often live in Beijing or Shanghai for weeks without ever seeing the sun. Поэтому неудивительно, что вода в 75% рек Китая непригодна для питья, что в стране находятся семь самых загрязненных в мире городов и что в Пекине или Шанхае неделями можно не видеть солнца.
The Russian Orthodox Church views Ukraine as an important Orthodox base: The country is home to nearly half of the Russian Orthodox Church’s monasteries and parishes, and is a crucial battleground for maintaining and growing Moscow’s relevance outside of Russia. РПЦ считает Украину важной православной базой. В этой стране находится около половины монастырей и приходов Русской православной церкви, и она служит главным полем боя за сохранения влияния Москвы за пределами России.
This here country is home to over 300 family-owned stills. Эта деревня - дом около 300 семейным самогонщикам.
As a multiethnic country and home to millions of Azeris, Iran is not interested in creating precedents empowering ethnic separatists. Как многонациональная страна, в которой живут миллионы азербайджанцев, Иран не заинтересован в том, чтобы создавать прецеденты, усиливающие позиции этносепаратистов.
The country - the home of biological. деревня - биологическое.
Many of those arrested and prosecuted hail from Xinjiang, an autonomous region in the northwest of the country that is home to a large and restive Muslim population. Многие из арестованных - выходцы из Синьцзяна - автономного района на северо-западе страны, известного своим многочисленным и беспокойным мусульманским населением.
The West Country Children's Home. The West Country детский дом.
Its most populous country, Indonesia, is home to 261 million people, while Brunei has just 450,000. В самой густонаселенной стране, Индонезии, проживает 261 миллион человек, а в Брунее всего 450 000 человек.
I shot that in the back of a country mart on my way home. Я сделал этот снимок на заднем дворе деревенского рынка по дороге домой.
But for us Vietnamese who made America our new country, Vietnam remains home, a place of controlled forgetting and even more controlled remembering. Но для нас, вьетнамцев, для которых Америка стала новой родиной, Вьетнам остается домом, местом контролируемого забвения и еще более контролируемого воспоминания.
Response rates vary widely across the country, however: Igor’s home region of Kharkiv, for example, has the most abysmal turnout, with only about 17 percent of those receiving draft orders responding. Между тем, уровень явки по повесткам серьезно различается в разных областях страны: к примеру, в родной области Игоря, в Харьковской области, уровень явки является катастрофическим, потому что только 17% призывников, получающих повестку, приходят в военкоматы.
If one belongs to a generation that regarded Israel as one of the great achievements of the twentieth century, and admired the way in which the country provided a proud home for the persecuted and downtrodden, one is particularly concerned that it may now be at risk. Если вы принадлежите к поколению, считавшему Израиль одним из величайших достижений двадцатого века и восхищавшемуся тем, как эта страна предоставила надежное убежище преследуемым и угнетенным, вас особенно встревожит то, что все это может оказаться под угрозой.
First, market-related factors appear to be strong forces that push developing country TNCs out of their home countries or pull them into host countries. Во-первых, как представляется, рыночные факторы выступают мощной силой, выталкивающей ТНК развивающихся стран за пределы их стран базирования и притягивающей их в принимающие страны.
At the national level, each member should form a country team upon returning home after the Conference and should define its own tasks and pilot projects in preferred thematic areas, with the scope, approach, product and schedule identified within the national team. На национальном уровне каждому члену рабочей группы по возвращении домой после Конференции следует сформировать группу и определить собственные задачи и экспериментальные проекты в профильных тематических областях, при этом в такой национальной группе следует определить сферу охвата, подход, конечный продукт и график работ.
The country, which is currently home to 144 million is still suffering the aftereffects of Stalin’s purges and gulags of the 1930s, combined with the Soviet Union’s loss of at least 20 million people in World War II. Страна, где в настоящее время проживает 144 миллиона человек, по-прежнему страдает от последствий сталинских чисток и гибели людей в лагерях в 1930-е годы, а также людских потерь, которые понес СССР во время Второй мировой войны и которые составили как минимум 20 миллионов человек.
So even as the Japanese tidal wave appeared poised to overwhelm the world economy in the late 1980s - remember "Japan Inc"? - the country was nearing collapse at home. Так что даже когда японская приливная волна, казалось, готова была захлестнуть всю мировую экономику в конце 1980-х годов (помните «Japan Inc»?), страна приближалась к внутреннему краху.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.