Sentence examples of "crafting" in English with translation "разрабатывать"

<>
Cohen was partly responsible for crafting some of those tools, having served as senior aide to Treasury’s legal counsel when the USA Patriot Act was written in 2001. Коэн стал одним из тех, кто разрабатывал эти инструменты, будучи еще старшим помощником юрисконсульта Министерства финансов в 2001 году, когда был принят Закон США о противодействии терроризму.
But out of the spotlight, he appears to be crafting a broad strategy aimed at working with China to resolve the North Korea crisis and with Russia to stabilize Syria and Ukraine. Но скрываясь от всеобщего внимания, он, похоже, разрабатывает общую стратегию, нацеленную на сотрудничество с Китаем в вопросе урегулирования северокорейского кризиса, и на взаимодействие с Россией с целью стабилизации ситуации в Сирии и на Украине.
Chief Executive Officer Sergey Gorkov, a veteran of Sberbank, another big state bank, is crafting a strategy for what he’s calling “VEB 2.0” to be released at the end of this month. Главный исполнительный директор Сергей Горьков, ветеран Сбербанка, еще одного большого государственного банка, разрабатывает стратегию того, что он называет «ВЭБ 2.0», которая будет выпущена в конце этого месяца.
Although he played a secondary role in the 1978 Camp David negotiations that produced the Israeli-Egyptian peace treaty, Dr. Brzezinski and his staff did contribute to expanding the U.S. role in the greater Middle East by crafting the Carter Doctrine as a response to the Iranian crisis and the Soviet invasion of Afghanistan. Хотя он сыграл второстепенную роль в переговорах в Кэмп-Дэвиде, в результате которых был подписал мирный договор между Израилем и Египтом, доктор Бжезинский и его помощники действительно внесли весомый вклад в расширение роли США на Ближнем Востоке, поскольку они разработали так называемую доктрину Картера в ответ на иранский кризис и вторжение советских войск в Афганистан.
So she crafted a political strategy that would keep the Brexit debate from opening up again. И поэтому она разработала политическую стратегию, которая позволила бы предотвратить начало новых дебатов о Брексите.
The administrative dimensions of the UNDP/UNIFEM relationship were elaborated in Operational Guidelines crafted in 1987. Административные аспекты взаимоотношений ПРООН и ЮНИФЕМ отражены в оперативном руководстве, разработанном в 1987 году.
Like so many international agreements crafted under the auspices of the United Nations, it is severely flawed. Как и многие другие международные соглашения разработанные под эгидой Организации Объединенных Наций, он с серьезными недостатками.
He also was head of a group that crafted a strategy plan for Putin’s 2012 election campaign. Кузьминов возглавлял коллектив, который разработал стратегический план для предвыборной кампании Путина в 2012 году.
The U. S. policies crafted in response to each case of genocide ... were not the accidental products of neglect. Политические методы США, разработанные в ответ на каждый случай возникновения геноцида... не были случайным результатом отсутствия должного интереса или внимания.
Reversing the cycle, however, is a difficult undertaking – one that requires carefully crafted policies, effective programs, and substantial investment. Обращение же цикла является трудной задачей, которая требует тщательно разработанной политики, эффективных программ и значительных инвестиций.
The SCAF announced that it is forming a body of constitutional experts to craft several versions of a potential constitution. Высший совет вооруженных сил объявил, что формирует группу конституционных экспертов, чтобы разработать несколько версий потенциальной конституции.
In April, NASA awarded $269 million to four companies developing craft to deliver cargo and crew to the space station. В апреле НАСА предоставила 269 миллионов долларов четырем компаниям, которые разрабатывают корабли для доставки грузов и экипажей на космическую станцию.
Jane Mayer’s impeccably researched exposé The Dark Side just hit the stores: torture, crafted and directed from the top. Безукоризненно проведенное Джейн Мейер расследование под названием «Темная сторона» (The Dark Side) пришлось как нельзя кстати: пытки, разработанные и управляемые верхами.
“Wise men — Truman and Eisenhower, Vandenberg and Rayburn, Marshall, Acheson, and Kennan — crafted the strategy of containment,” he told the graduating Aggies. «Мудрые люди – Трумэн и Эйзенхауэр, Ванденберг и Рэйберн, Маршалл, Ачесон и Кеннан – разработали стратегию сдерживания, - сказал он, обращаясь к студентам этого университета.
Under the new constitution the Parliament would lack two major functions and rights: the ability to craft legislation and to check executive power. Согласно новой конституции, парламент лишается двух важных функций и прав: возможности разрабатывать законодательство и возможности сдерживать исполнительную власть.
Without a special team of full-time professionals to craft public policies on this threat, no real comprehensive counter-measures can be expected. Без специальной команды профессионалов, которая будет непрерывно разрабатывать государственную политику по противодействию данной угрозе, добиться существенного прогресса в этом вопросе не удастся.
Because an Afghan strategy crafted around a table in the White House will be all Obama’s, even if it draws upon some ideas of McChrystal. Ведь афганская стратегия, разработанная в кабинетах Белого дома, будет стратегией Обамы, даже если будет частично основываться на идеях Маккристала.
Simultaneously, the international community could also craft a security system in which States do not feel the need to develop, produce, stockpile or use weapons of mass destruction. Одновременно международное сообщество могло бы разработать систему безопасности, в рамках которой государства не будут испытывать необходимость в разработке, производстве, накоплении и применении оружия массового уничтожения.
“Protocol and prudence had dictated that I consult with members of my own party first,” Baker later wrote of his efforts to craft a new policy toward Nicaragua. «Протокол и благоразумие требовали, чтобы я сначала проводил консультации с членами моей собственной партии, - написал позднее Бейкер по поводу своих попыток разработать новую политику в отношении Никарагуа.
Strengthening and tightening United Nations Security Council Resolution 1718, crafted in the wake of North Korea's first nuclear test in October 2006, should be the immediate task. Первоочередной задачей должно быть укрепление и претворение в жизнь Резолюции 1718 Совета Безопасности ООН, разработанной после первых ядерных испытаний Северной Кореи в октябре 2006 г.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.