OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
So life on the cutting edge, huh? Значит, жизнь на лезвии ножа, так?
Importantly, they invest heavily in higher education and in science and technology, so they remain at the cutting edge of high-technology industries. Очень важно и то, что они делают большие инвестиции в высшее образование, науку и технику, чтобы сохранить передовые позиции в высокотехнологичных отраслях промышленности.
I speak of an India on the move — on the cutting edge of economic, technological and developmental transformations. Я говорю об Индии, пришедшей в движение — и находящейся на передовых рубежах экономических, технологических преобразований и преобразований в области развития.
It has transformed itself into an energy superpower — the world’s biggest producer of oil and gas — while also moving to the cutting edge of the green-technology revolution. Она превратилась в энергетическую сверхдержаву — крупнейшего в мире производителя нефти и газа — в то же время продвигаясь к революции ультрасовременных экологических технологий.
You agree that the point and the cutting edge are razor-sharp? Вы согласны, что острие и лезвие, острые как бритва?
They have been on the cutting edge of pharmaceutical drugs for over 50 years. Они были на лезвии медикаментов около 50 лет.
It no longer competes at the cutting edge frontier. Она больше не на переднем крае.
On the cutting edge today it's new ideas which are driving growth. Сегодня прогрессивны именно новые идеи, стимулирующие рост.
The US leads the world in obesity, and is at the cutting edge of the debate. США лидируют в мире по ожирению и находятся на переднем фронте дебаты.
I assumed Naomi brought you in cause you were just as cutting edge as everyone else around here. Я предполагал, что Наоми взяла тебя в это дело, потому что ты был таким же ходячим скальпелем, как и все тут.
It constituted perhaps 30% of the world economy and formed the cutting edge of every high-tech sector. Это составило примерно 30% мировой экономики и сформировало авангард каждого сектора высоких технологий.
More than ever before it is these types of ideas which are driving growth on the cutting edge. Сегодня, как никогда, именно такие идеи прогрессивно способствуют росту.
In 2001, the system will be expanded to include cutting edge hardware and software and the gender resource database. В 2001 году эта система будет расширена за счет использования современных аппаратных средств и программного обеспечения и базы данных о ресурсах в гендерной области.
It is a sign of the poverty of development economics that proposals such as these are regarded as cutting edge. То, что подобные предложения рассматриваются развивающимися странами как нечто уникальное, объясняется их бедностью.
Atonal music, hardly the cutting edge today, was precisely the kind of thing that Hitler’s minions loathed – and ultimately banned. Атональная музыка (её сегодня трудно назвать новинкой) была как раз одной из тех форм искусства, которые ненавидели в окружении Гитлера – и в конечном итоге запретили.
But the immense pressure of the Cold War inevitably produced accidents, often in the cutting edge systems that the Soviets needed most. Однако колоссальные нагрузки холодной войны неизбежно приводили к авариям, причем зачастую тех самых передовых систем, в которых Советы нуждались больше всего.
This debate is at the cutting edge of today's globalization, yet it is clouded by a healthy dose of national self-interest. Эти дебаты - в авангарде сегодняшней глобализации, и все же они омрачены здоровой дозой национального личного интереса.
UNIDO manages the NCPC and NCPP network and works with other organizations, such as UNEP, to provide cutting edge experience and strategic direction. ЮНИДО управляет сетью НЦЧП и НПЧП и сотрудничает с другими организациями, такими как ЮНЕП, для предоставления передового опыта и обеспечения стратегического руководства.
I'd therefore like to propose that we employ, we enlist, the cutting edge field of copyright math whenever we approach this subject. Поэтому хочу предложить вовлекать и использовать математику авторского права, передовую на сегодня сферу, всякий раз при рассмотрении этого вопроса.
For example, U.S. Air Force units don’t generally employ their cutting edge tactics during international exercises since that might compromise those techniques. Например, подразделения ВВС США не демонстрируют свои самые передовые тактические приемы на международных учениях, дабы не подвергнуть их риску разоблачения.

Advert

My translations