Usage examples of "cyclonic disturbances" in English with translation to Russian

<>
A low-pressure system along the California coast is creating a cyclonic system across the I A Basin. Циклон низкого давления на берегах Калифорнии Захватывает все побережье Лос Анжелеса.
I believe stock analysis and models can be similar to process control testing, and even though we can’t predict the future disturbances in a given process, we can make our controllers (stock strategies) more robust by evaluating historical data. Я верю, что анализ акций и модели могут быть похожи на тестирование управления процессом, и даже если мы не можем в данном процессе предсказать будущие проблемы, то, оценивая исторические данные, мы можем сделать наши контроллеры (стратегии торговли) более здравыми.
diversion, acts of terrorism, rebels, other civil disturbances or breaches of public peace; диверсии, террористические акты, мятежи, иные случаи гражданских волнений или нарушений общественного порядка;
There is a chance that for some maturities there may not be enough assets to satisfy the ECB’s EUR 60bn a month demand, and the ECB’s programme could cause some major disturbances to the European bond market. Есть шанс, что, возможно, будет недостаточно активов некоторых сроков обращения, чтобы покрыть спрос ЕЦБ в размере EUR 60 млрд. в месяц, и программа может вызвать смуту на европейском рынке облигаций.
Wherever one looks, using Marshall's toolkit, one sees economic equilibrium pulling things back to normal, compensating for and attenuating the effects of shocks and disturbances. Куда бы мы ни посмотрели, используя маршалловский подход, мы увидим экономическое равновесие, приводящее вещи в нормальное состояние, компенсируя и смягчая последствия потрясений и волнений на рынке.
Second, there is general agreement that the government should take more active responsibility for environmental issues, although policies in this area increasingly rely on market instruments (prices for environmental disturbances) rather than on quantitative regulations Во-вторых, по общему мнению, правительство должно взять на себя большую ответственность в экологических вопросах, хотя политика в этой области все больше полагается на рыночные инструменты (как, например, цена нанесения ущерба окружающей среде), нежели на количественные предписания.
Nor can enduring autobiographical memory disturbances and inability to remember lists be readily attributed to ECT, because ECT is rarely given on its own. Также устойчивые автобиографичные нарушения памяти и неспособность запоминать очередности не могут быть полностью приписаны действию ЭШТ, поскольку ЭШТ редко применяется в качестве единственного метода лечения.
Empirical studies by earth scientists have revealed all too often that the capacity of natural systems to absorb disturbances is not unlimited. В результате эмпирических исследований обнаруживается, что способность естественных систем поглощать неблагоприятные последствия деятельности человека не беспредельна.
We see this as American policymakers struggle to cope with today's Middle East disturbances. Мы наблюдаем это по мере того, как американские политики борются с сегодняшними волнениями на Ближнем Востоке.
The new equations showed that light is a moving, self-renewing disturbance in electrical and magnetic fields, and they predicted that new kinds of disturbances are possible. Новые уравнения показали, что светом является движущееся самообновляющееся возмущение в электрических и магнитных полях, и они предсказали, что возможны новые виды возмущений.
Sometimes these outflows can occur through no fault of the country concerned, but as a result of financial market contagion that spreads from disturbances elsewhere. Иногда такой отток капитала происходит совсем не по вине данной страны, а в результате того, что финансовый рынок поражен инфекцией, распространяющейся из очага болезни где-нибудь в другом месте.
if other countries eventually lose confidence in an increasingly indebted US, the potential disturbances in the world's financial markets would be massive. если другие страны в конечном счете потеряют доверие к все более погружающимся в долги Соединенным Штатам, потенциальные волнения на мировых финансовых рынках будут огромными.
Following the disturbances in Tibet and the troubles affecting the Olympic torch's progress around the world, some voices abroad are showing a greater inclination to dismiss, vilify, humiliate, or even split China. После беспорядков в Тибете и неприятностей с продвижением Олимпийского факела по всему миру, некоторые голоса за границей проявляют большую склонность отвергнуть, очернить, унизить или даже расколоть Китай.
The gap between rich and poor is about the same in both countries, and there are tens of thousands of class-based "illegal disturbances" in China every year. Разрыв между богатыми и бедными примерно одинаков в обеих странах, кроме того, в Китае на классовой почве происходят десятки тысяч "незаконных нарушений".
The urban disturbances in France have been called the most severe since the riots by students and workers in 1968. Городские беспорядки во Франции называют самыми серьезными со времен бунтов студентов и рабочих в 1968 году.
Indeed, quite significantly, most observers have automatically associated the recent disturbances with those of May 1968, which continues to hold a strange fascination for the French. Более того, довольно знаменательно, что большинство наблюдателей автоматически связали последние волнения с волнениями мая 1968 года, которые по-прежнему странным образом притягательны для французов.
By 2005, there were more than 80,000 mass disturbances reported across the country - but mostly not in the booming coastal cities, and certainly not at the elite national universities. К 2005 г. сообщалось о более чем 80 000 случаев массовых беспорядков по всей стране, но, в основном, не в процветающих прибрежных городах и уж конечно не в элитных национальных университетах.
Today we call those disturbances radio waves, microwaves, infrared and ultraviolet radiation, x-rays, and gamma rays. Сегодня мы называем все эти возмущения радиоволнами, микроволновым излучением, инфракрасным и ультрафиолетовым излучением, рентгеновскими лучами и гамма-излучением.
In addition to the usual woes of financial upheaval, every one was reeling from severe weather disturbances of the past two years. Вдобавок к обычным финансовым трудностям, они еще не пришли в себя от сильных погодных катаклизмов последних двух лет.
Cycles of economic fashion are as old as business cycles, and are usually caused by deep business disturbances. Циклы экономической моды также стары, как и экономические циклы, к которым обычно приводят глубокие нарушения торговой деятельности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!