Sentence examples of "de facto" in English with translation "фактический"

<>
Michael's her de facto errand boy. Фактически, Майкл - ее мальчик на побегушках.
It will not prevent the de facto dismemberment of Ukraine. Она не предотвратит фактическое расчленение Украины.
Abkhazia and South Ossetia are currently de facto Russian colonies. Абхазия и Южная Осетия в настоящее время фактически являются российскими колониями.
Poland’s de facto leader, Jaroslaw Kaczynski, is back in power. Фактический лидер Польши Ярослав Качиньский вернулся во власть.
The result is a de facto separation between news and everything else. В результате получилось фактическое разделение между программами новостей и всеми остальными программами.
Moscow could then hasten to recognize them announcing a de facto split of Ukraine. После этого Москва в срочном порядке признает их и объявит о фактическом расколе Украины.
Since last December, Somalia has been in a de facto state of civil war. Начиная с декабря прошлого года, Сомали находится фактически в состоянии гражданской войны.
Third, it has transformed Greece into a de facto holding pen with inadequate facilities. В-третьих, он превращает Грецию в фактический загон для беженцев, совершенно к этому неприспособленный.
A de facto policy of inflating away the debt might stoke such fears further. Фактическая политика сокращения долга с помощью инфляции может усилить данные опасения.
It is an illegal, de facto annexation of extensive areas of the occupied Palestinian land. Это незаконно, и фактически речь идет об аннексии обширных районов на оккупированной палестинской земле.
The number of couples living together in so-called de facto marriages is also increasing. Увеличивается число супружеских пар, живущих совместно в так называемом фактическом браке.
◦Ideally VXX would track the CBOE’s VIX® index — the market’s de facto volatility indicator. В идеале VXX должен отслеживать индекс VIX Чикагской опционной биржи (Chicago Board of Options Exchange, CBOE) – фактический индикатор волатильности рынка.
Musharraf's personal frankness and integrity appealed to the street and earned him de facto legitimacy. Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность.
Before that, Abkhazia and South Ossetia had been largely under de facto Russian control for years. До этого Абхазия и Южная Осетия долгие годы фактически находились под контролем России.
Leshchenko said Poroshenko’s status as an oligarch himself represents a de facto “conflict of interest.” По словам Лещенко, тот факт, что Порошенко сам является олигархом, представляет собой фактический конфликт интересов.
It remains a de facto Russian colony, with subsidies from Moscow forming the basis of its economy. Фактически она до сих пор остается российской колонией, где основой экономики являются субсидии, поступающие из Москвы.
While the referendum only addresses the judiciary, its destructive intentions make it a de facto declaration of independence. И хотя референдум касается лишь доверия к судебным органам, в силу своего деструктивного смысла он фактически является декларацией независимости.
That will hold true as long as cheap energy from Russia acts as a de facto economic subsidy. Это будет продолжаться, пока дешевая энергия из России действует в качестве фактической экономической субсидии.
Moreover, the chances that Iraqi Kurdistan will achieve de facto or de jure independence are greater than ever. Кроме того, шансы, что иракский Курдистан добьется своей независимости фактически или юридически как никогда высоки.
Indeed, the US Treasury's de facto dominance within the IMF would become a thing of the past. Действительно, фактическое доминирование министерства финансов США в МВФ стало бы делом прошлого.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.