Sentence examples of "debt distressed country" in English

<>
In a conference call arranged this week by Radio Free Europe, Eva Nyaklyaeva, daughter of imprisoned Belarusan presidential candidate Uladzimer Nyaklyaeu, said Lukashenko has been successfully manipulating Europe and Russia, suggesting to the West that he has grown less repressive and to Russia that he is a reliable ally as he seeks help for his economically distressed country. На пресс-конференции, организованной на этой неделе «Радио Свободная Европа», дочь арестованного кандидата в президенты Белоруссии Владимира Некляева Ева Некляева заявила, что Лукашенко вполне успешно манипулирует Европой и Россией. Западу он говорит о том, что проводит менее репрессивную политику, а России – что он надежный союзник, и что ему нужна помощь для сталкивающейся с экономическими трудностями страны.
It could also be relevant to purchases of debt from distressed member states. Это могло бы быть важно при покупке долгов стран-членов, испытывающих экономические трудности.
Women of The Episcopal Church (the Anglican Communion in the United States) are particularly distressed that their country remains one of the very few which has not signed the Convention on the Elimination of all forms of Discrimination Against Women. Прихожанки епископальной церкви (англиканская церковь в Соединенных Штатах) особенно огорчены тем, что их страна остается одной из тех немногих, кто не подписал Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
At that point, the EU would be wise to follow suit, by unraveling the currency union and providing debt reduction for its most distressed economies. И в этот момент ЕС следует последовать этому примеру и разрешить вопрос о валютном союзе, а также обеспечить сокращение задолженности для наиболее проблемных экономик.
The consequences of Europe’s debt crisis are all too present throughout much of the European Union, as distressed economies attempt to stabilize and grow at the same time. Последствия долгового кризиса Европы слишком хорошо заметны в большинстве стран Европейского Союза, в то время как пострадавшие страны пытаются одновременно и стабилизировать свою экономику, и заставить ее развиваться.
Unable to service its debt, the country had made no payments since the end of 2001. Будучи не в состоянии обслуживать свой долг, страна с конца 2001 года прекратила платежи.
This is a welcome contrast to the options considered so far, all of which involved - under different guises - foisting more debt onto a country that has too much of it already. Это приятная альтернатива всем другим, рассматриваемым на данный момент вариантам, согласно которым страну, которая и так погрязла в долгах, под различными видами принуждают залезть в еще большие долги.
More generally, the national debt of any country grows by the size of its budget deficit or declines by the size of its budget surplus. Как правило, государственный долг любой страны растет параллельно размеру бюджетного дефицита и снижается на размер его бюджетного профицита.
But last year, after Ukraine’s “revolution of dignity,” Russia sought to modify the bond’s status: Finance Minister Anton Siluanov declared it the official debt of one country to another to avoid being part of any restructuring negotiations. Но в прошлом году, когда на Украине произошла «революция достоинства», Россия попыталась изменить статус облигаций. Министр финансов Антон Силуанов объявил, что официальный долг одной страны перед другой не может быть темой переговоров о реструктуризации.
And right now, total debt in this country is about 375% of the Gross Domestic Product, and that's not including derivatives. Итак, общий долг этой страны составляет около 375% от валового внутреннего продукта, и это не включая деривативы.
However, the ECB limited itself to buying 25% of any one issue and 33% of the total debt of any one country. Тем не менее, ЕЦБ должен позволить рынку устанавливать цену облигаций, так запрещено покупать более чем 25% любого выпуска.
These are the kinds of numbers usually produced by wars and epidemics, and they imply both a dramatic drop in the number of young people able to provide for their elders and a much greater debt burden for a country that is already carrying one of the world's heaviest. Такие цифры, как правило, являются следствием войн и эпидемий, и они обычно означают как резкое уменьшение числа молодых людей, способных обеспечить своих пожилых родственников, так и увеличение долгового бремени страны, которая и так уже несет одно из тяжелейших в мире.
Fear of contagion would always be justified in a monetary union, where the externalities of a debt crisis in one country always risks infecting the rest of the union. Страх заражения был бы всегда оправдан в валютном союзе, где внешние факторы долгового кризиса в одной стране всегда рискуют заразить остальную часть союза.
Eurozone finance ministers and the International Monetary Fund have agreed with Greece to begin, per the IMF’s demands, providing some debt relief to the country, and to release €10.3 billion ($11.6 billion) in bailout funds. Министры финансов стран еврозоны и Международный валютный фонд (МВФ) договорились с Грецией о начале действий по частичному списанию долга страны (на этом настаивал МВФ) и предоставлении ей 10,3 млрд евро ($11,6 млрд) в виде финансовой помощи.
Given the increasingly close financial and economic linkages between euro-zone members, rising government debt in even one EMU country can have serious consequences for all members, because no member state will allow another to default. Учитывая постоянное сближение финансово-экономических связей между членами зоны евро, растущий государственный долг даже в одной стране ЕВС может иметь серьёзные последствия для всех членов, поскольку ни одно государство не даст другому провести дефолт.
Particular attention should be given to transparency and to the meaningful participation of local communities in shaping the process surrounding debt relief in a given country; development of the paper; monitoring implementation, and regular assessment of the social and environmental impact of policies and programmes as they are implemented. Особое внимание необходимо уделять транспарентности и эффективному участию местных общин в формировании процесса, связанного с деятельностью по облегчению долгового бремени в той или иной стране; разработке указанного документа; наблюдению за выполнением; регулярной оценке социального и экологического воздействия политики и программ по мере их осуществления.
This works when the IMF's share of a country's debt is small, and the country has sufficient resources to service it. Это работает, когда доля МВФ от долга страны невелика, а страна обладает достаточными ресурсами для его обслуживания.
Only swift and radical debt relief can help the country out of its economic quagmire. Только скорое и радикальное списание долга может помочь стране вылезти из экономической трясины.
That’s pretty low when compared to the euro zone, where national debt for the average member country represents 80% of GDP (even though the region’s Stability and Growth Pact deems it should not be higher than 60%). Это довольно низкий уровень по сравнению с Еврозоной, где средний национальный долг стран-участниц составляет 80% внутреннего валового продукта (и это невзирая на предусмотренные «Пактом о стабильности и росте в регионе» (Stability and Growth Pact) предельные 60%).
These new tools — which target Russia’s ability to refinance its massive external debt, as well as prevent the country from developing key energy resources over the medium to long term — leverage advantages enjoyed by the United States: technological superiority and attractive capital markets. Эти новые инструменты экономического воздействия (действие которых призвано ограничить возможности России рефинансировать свой внушительный внешний долг и разрабатывать основные энергетические ресурсы в среднесрочной или долгосрочной перспективе) строятся вокруг преимуществ США — превосходства в техническом отношении и привлекательного финансового рынка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.