Sentence examples of "decay" in English with translation "упадок"

<>
It will continue to move towards beautiful decay - Venice writ large. Она будет продолжать двигаться к красивому упадку - ухудшенному варианту Венеции.
Renaissance or decay?, EU governments are stuck in a vicious circle: возрождение или упадок?", который был опубликован лондонским Центром европейских реформ, правительства ЕС не могут вырваться из порочного круга:
The EU is not proof of the decay of the nation-state. ЕС не является свидетельством упадка идеи национального государства.
In the nineteenth century, Europe's southern and eastern extremities were united by common decay. В XIX веке эти страны, одна из которых находится на юге, а вторая на востоке Европы, переживали общий период упадка.
This dramatic statement introduces a new pamphlet whose subtitle, "Renaissance or Decay," I have borrowed for this reflection. Этим трагическим высказыванием начинается один новый памфлет, чей подзаголовок – "Возрождение или упадок" – был позаимствован мною для данных размышлений.
The nationalist Council for National Strategy published a devastating report on the decay of Russia's military under Putin. Национальный Совет по вопросам национальной стратегии опубликовал уничтожающий отчет об упадке российской армии за время президентства Путина.
Conversely, the Western Roman Empire did not succumb to another state, but instead to internal decay and swarms of barbarians. И наоборот, Восточная Римская империя погибла не из-за усиления мощи другого государства, а из-за внутреннего упадка и наводнивших ее толп варваров.
Furthermore, in unleashing the power of money, the Thatcherites, for all their moralizing, contributed to the moral decay of the West. Кроме того, высвобождая власть денег, морализирующие последователи тэтчеризма сделали свой вклад в моральный упадок Запада.
It has already made Turkey, at best, an illiberal democracy where free elections take place but liberal values and institutions languish and decay. Он уже превратил Турцию в лучшем случае в нелиберальную демократию, где проходят свободные выборы, но либеральные ценности и институты переживают упадок.
In doing so, it is alerting the United States and other Western powers of Russia’s newly restored military prowess after decades of decay. Таким образом она предупреждает Соединенные Штаты и прочие западные державы о том, что Россия восстановила военную мощь после десятилетий упадка.
He had a wide-ranging intellect (in fact, he believed that excessive specialization within the academy was in part to blame for German culture’s decay). Он отличался широким кругозором, высокими интеллектуальными способностями (кстати, он считал, что одной из причин упадка культуры Германии стала излишняя специализация в процессе учебы).
Even in the 1980s, when the signs of Soviet decay became increasingly evident, few believed that the USSR would either collapse or withdraw from the conflict. Даже в 1980-х годах, когда признаки упадка советской системы становились все более очевидными, лишь немногие полагали, что СССР либо рухнет, либо откажется от дальнейшего участия в этом конфликте.
In addition to its military impact, the victory had a great morale effect, serving as an international signal of Japan’s prowess, and Russia’s decay. Помимо очевидных выгод в плане ситуации на фронте, эта победа нанесла тяжелый удар по морали российской стороны, заявив всему миру о доблести Японии и упадке России.
The EU’s normative decay and the economic downturn has weakened Europe across four dimensions, all of which could affect U.S. strategic interests on the continent. Упадок в нормативной деятельности ЕС и спад в экономике ослабили Европу по четырем направлениям, и все они могут повлиять на стратегические интересы США на континенте.
Russians love to complain, and the complaints about the decay and decline of the country’s athletes were flowing particularly freely after Russia’s disastrous performance in Vancouver. Русские любят жаловаться, и жалобы по поводу упадка спорта в России потекли особенно бурным потоком после Олимпиады в Ванкувере, где российская сборная выступила отвратительно.
China has been struggling to balance centralization and fragmentation – that is, control and uncertainty – throughout its long history of rising and falling dynasties, domestic decay, and foreign invasion. Китай стремится к балансированию централизации и фрагментации, то есть контроля и неопределенности, на протяжении всей своей долгой истории подъемов и падений династий, упадков страны по внутренним причинам и иностранных вторжений.
Good is represented by Holy Russia led by devout Putin, in contrast to the secularBarack Obama who he suggests is presiding over the moral decay of the West. Светлая сторона представлена святой Россией во главе с набожным Путиным, противопоставляющим себя нерелигиозному Бараку Обаме, который руководит переживающим нравственный упадок Западом.
The decay was especially rapid under Viktor Yanukovych’s rule from 2010 through 2013, as he assiduously diverted resources to the Internal Ministry, which offered his regime protection. Особенно стремительным был упадок в период с 2010 по 2013 годы, когда страной руководил Виктор Янукович, который старательно выводил ресурсы из вооруженных сил, передавая их министерству внутренних дел, защищавшему правящий режим.
The United States is too weak to engage the Islamic enemy because of its moral and religious decay and hopes to use Islamic fundamentalism for its own cynical gain. США слишком слабы, чтобы вступать в борьбу с этим исламским врагом, поскольку они переживают период нравственного и религиозного упадка и, помимо этого, надеются использовать исламский фундаментализм для достижения собственных циничных целей.
The social upheaval that threatened to destroy the West in the 1960s stemmed from the decay of systems of social and political inequality, rather than from a stagnating economy. Социальное недовольство, которое угрожало разрушить западную систему в 1960-х годах, объяснялось скорее упадком систем социального и политического неравенства, чем экономической стагнацией.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.