Sentence examples of "departments" in English with translation "власть"

<>
And the permanent civil servants in the executive departments add ballast. Дополнительный балласт создают кадровые госслужащие в исполнительных органах власти.
Provincial governments were told to take officials from these federal departments as needed. Властям провинций посоветовали обращаться к чиновникам этих министерств по мере необходимости.
Public authorities responsible for the environment, military land-use planning, industrial policy, major research and development institutions, local authorities'technical departments; государственных органов, ведающих вопросами охраны окружающей среды, планирования землепользования в военных целях и промышленной политики, крупных научно-исследовательских институтов и технических служб местных органов власти;
In both countries, a small number of individuals — largely concentrated in a handful of executive-branch departments — were responsible for producing those deliverables. За достижение таких результатов в двух странах отвечало небольшое число людей, работавших в основном в отдельных министерствах и в иных органах исполнительной власти.
The Government is the highest executive body in the land, with authority over some 30 departments, a number of diplomatic missions abroad, and offices. Правительство является высшим органом исполнительной власти в стране и руководит деятельностью около 30 департаментов, ряда дипломатических представительств за рубежом и отдельных управлений.
“In its broader acceptation it signifies any arbitrary or wrongful conduct on the part of any one of the three departments of government- executive, legislative, or judicial. " В своем более широком смысле оно означает любое произвольное или противоправное поведение со стороны любой одной из трех ветвей власти- исполнительной, законодательной или судебной.
Publicizing PLANOVI in the country's 22 departments, targeting local and municipal authorities, State institutions and civil society organizations that handle cases of domestic violence and violence against women; проведение в 22 департаментах страны мероприятий по ознакомлению с ПЛАНОВИ представителей местных и муниципальных властей, государственных учреждений и организаций гражданского общества, занимающихся проблемами насилия в семье и в отношении женщин;
The Ministry of Environment, through its County Environmental Departments should promote the drawing up or implementation of municipal waste management plans, and instruct county and municipal authorities to meet the set deadlines. Министерству окружающей среды через свои уездные департаменты окружающей среды следует содействовать разработке и осуществлению муниципальных планов управления отходами, а также направлять работу уездных и муниципальных органов власти в целях обеспечения выполнения ими установленных сроков.
Besides the traditional users of land information, such as governmental departments and local authorities, the private sector also provides important customer groups for land administration data, including surveyors, engineers, banks, lawyers, notaries or economists. Помимо традиционных пользователей земельной информации, таких, как правительственные департаменты и органы местной власти, частный сектор также обеспечивает данными о землеустройстве важную группу клиентов, включая экспертов, инженеров, банки, адвокатов, нотариусов или экономистов.
But the judiciary ``has no influence over either the sword or the purse," it has ``neither Force nor Will, but merely judgement," making it ``beyond comparison the weakest of the three departments in power." Но судебная власть "не имеет никакого влияния ни над мечом, ни над кошельком", у нее нет "ни Силы, ни Воли, а просто суждение", что делает ее "вне сравнения самым слабым из этих трех отделов власти".
In order to ensure a timely handover of responsibilities to the East Timor Defence Force and relevant public administration departments, a plan is being developed with the East Timorese authorities for approval prior to independence. Для обеспечения своевременной передачи функций Силам обороны Восточного Тимора и соответствующим департаментам государственной администрации совместно с властями Восточного Тимора сейчас разрабатывается соответствующий план, который должен быть утвержден еще до обретения страной независимости.
The integration agenda is taken forward through the National Refugee Integration Forum, drawing together local authorities, Government departments and the voluntary and private sectors to monitor and steer the development of a strategy for integration. План в отношении интеграции реализуется через Национальный форум по вопросам интеграции беженцев, который объединяет местные органы власти, государственные министерства и добровольный и частный сектора для ведения мониторинга стратегии интеграции и управления ее доработкой.
In accordance with the maritime and customs codes, the movement of goods arriving by sea is subject to fourfold control by the coast guard, Ministry of Transport departments, the border police and the port authority. В соответствии с морским и таможенным кодексами на передвижение товаров, прибывающих морем, распространяется четырехуровневый контроль со стороны береговой охраны, департаментов министерства транспорта, пограничной полиции и портовых властей.
Local governments and administrative departments nationwide have similarly stepped up the creation of work safety inspection bodies, with the result that, nationwide, there is now in place an integrated system for work safety inspection and management. Местные власти и административные органы по всей стране также активизировали усилия в деле создания инспекционных органов по вопросам безопасности труда, в результате чего в стране сегодня имеется комплексная система инспектирования и управления в области безопасности труда.
In order to meet the needs of dependent persons aged over 60, the Act of 24 January 1997 introduced dependancy benefit, which is a social security benefit in kind, granted and paid for by the departments. Кроме того, для более успешного удовлетворения потребностей несамостоятельных пожилых людей в возрасте 60 лет и старше закон от 24 января 1997 года вводит специальные пособия для несамостоятельных лиц, которые являются пособием социальной помощи, предоставляемым в натуральной форме и финансируемым властями департаментов.
In a Circular issued on 8 March 2000, the Prime Minister asked all Government departments to change the way they gathered statistics, in order to improve the understanding of the respective situations of men and women. В циркуляре от 8 марта 2000 года премьер-министр обратился к местным органам власти с просьбой изменить работу своих статистических служб, чтобы повысить информированность о соответствующем положении мужчин и женщин, и возложил координацию этой работы на Национальный институт статистики и экономических исследований (ИНСЕЕ).
The division of responsibilities within a sphere of government can further complicate attempts at sustainability when departments and agencies with different responsibilities fail to work together or when neighbouring rural and urban local governments fail to coordinate planning. Разделение функций в области управления может создать дополнительные затруднения в плане достижения устойчивого развития, когда департаменты и учреждения, имеющие различные функциональные обязанности, не могут наладить сотрудничество или когда расположенные по соседству сельские и городские местные органы власти не могут обеспечить координацию вопросов планирования.
83 Emirati educationists were transferred by the United Arab Emirates authorities to state jobs in other regions or departments, in disregard of the nature of their professional background, in order to sanction what is seen as Islamist views. В порядке наказания за взгляды, которые считаются исламистскими, власти Объединенных Арабских Эмиратов перевели 83 педагога из числа подданных страны на государственные должности в других областях или департаментах, невзирая на их специализацию.
The Office to Combat Trafficking in Persons (OCTIP) in British Columbia, is working in collaboration with other provincial ministries, federal departments, municipal governments, law enforcement agencies and community organizations, to eliminate human trafficking and build services for trafficked persons. Управление по борьбе против торговли людьми (УБТЛ) Британской Колумбии в сотрудничестве с другими провинциальными министерствами, федеральными департаментами, муниципальными властями, правоохранительными учреждениями и общинными организациями проводит работу с целью искоренения торговли людьми и организации оказания услуг для жертв такой торговли.
As part of their efforts to implement this resolution, the labour and social welfare departments of the local authorities in Dnipropetrovsk, Donetsk, Mykolayiv, Odessa, Rivno and Kherson provinces have built shelters and other special facilities for their homeless citizens. Во исполнение данного постановления местными органами власти системы труда и социальной защиты населения Днепропетровской, Донецкой, Николаевской, Одесской, Ровенской, Херсонской областей были созданы ночлежные дома и специально отведенные места для лиц, которые не имеют жилья.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.